Читаем Отвлечение полностью

— Дай мне секунду, — задыхаюсь я от смеха и бегу обратно к своему проему в стене. — Ты бы это видела.

— Мисс Харт только что сказала мне, что мой папа хочет уехать домой. — Элоиза хихикает. — Не могу дождаться, когда он выйдет через тот выход. — Она делает паузу и прочищает горло. — Ваш отец только что отправил следующую группу.

— Я готов.

Элоиза

Прогулка по школе длится от десяти до пятнадцати минут, в зависимости от того, насколько быстро двигаются группы, но все выходят невредимыми и выглядят такими взволнованными и испуганными, как я и надеялась.

Я принимаю их оценки мероприятия, после чего отдаю устройство наподобие рации мистеру Прайсу-старшему и выхожу на улицу, чтобы проверить, как идет продажи. Здесь установлено несколько киосков, где люди могут купить еду, напитки и сувениры. На самом деле это все действительно потрясающе. Люди не только здорово пугаются, но и могут посидеть и посмеяться над этим со своими друзьями с горячими и холодными напитками в руках.

К сожалению, у меня пока не было возможности по-настоящему оценить прогулку, в отличие от остальных помощников. Я слишком занята тем, чтобы мероприятие не сорвалось.

Очередь огромная, но продвигается она быстро. Больше половины города уже прибыло и наслаждается жуткой музыкой, льющейся из уличных динамиков. Все больше и больше людей приходят со своими детьми в костюмах, и, судя по размеру их пакетов со сладостями, я бы сказала, что они только что играли в «Сладость или гадость».

— Как все проходит? — Спрашиваю я Кристал, которая подает еду рядом со счастливой Джудит. Несмотря на то, что она в инвалидном кресле, она проводит лучшее время в своей жизни, заворачивая приготовленные ею бутерброды и подарки для вечеринок.

— Прекрасно и, если мои расчеты окажутся верными, то за счет продажи продуктов и билетов мы заработали достаточно, чтобы обеспечить детское отделение качественными комнатами, — отвечает Кристал, и Джудит кивает, лучезарно улыбаясь.

— От этого я определенно чувствую себя хорошо. — Я сияю вместе с ними, чувствуя, как меня переполняют эмоции. — Если бы не ты, Кристал, все это было бы невозможно.

Кристал отмахивается от меня и бросает мне сэндвич.

— Отнеси это мистеру Прайсу. Он, наверное, проголодался.

— Хорошо. Мне в любом случае нужно пойти и подождать, пока мои родители выйдут из школы страха. — На этот раз моя улыбка озорная, особенно когда я подготавливаю камеру, которая висит у меня на шее. — Должно получиться здорово.

— Не забудь и про себя. — Смеется Миссис Прайс и бросает мне дополнительный бутерброд. — Ешь, набирайся сил.

— Спасибо, Джудит, так и сделаю. Позовите меня, если вам что-нибудь понадобится.

— Хорошо.

Вприпрыжку я возвращаюсь в помещение, на ходу разглаживая свою черную балетную пачку. В этом году я решила стать темным ангелом, в комплекте с крыльями из черных перьев и черными контактными линзами, которые полностью скрывают мои глазные яблоки, за исключением красного кольца вокруг зрачка. Мои рыжие волосы завиты до плеч с черной лентой, обмотанной вокруг случайных прядей. Чтобы завершить свой образ, я добавила чулки в сеточку и перчатки в тон, которые сглаживают изгиб локтя. Я определенно выгляжу жутковато, но, конечно же, в сексуальном стиле.

Жаль, что я не захватила с собой кожаную куртку. Сейчас чертовски холодно, и я завидую тем, кто в пальто.

— Вот подарок от Кристал и вашей жены, — говорю я мистеру Прайсу и бросаю ему бутерброд.

Он улыбается и с готовностью его берет.

— Спасибо, Элли. Все идет гладко?

Другая группа врывается через дверь выхода, крича и смеясь.

— Кажется, что так, но сегодня Хэллоуин. Не сомневаюсь, что рано или поздно что-то произойдет

— Пока никто не обматывает школу туалетной бумагой, я уверен, у нас все будет в порядке. — Он подмигивает мне и поворачивается обратно к ожидающей группе. Поговорив с кем-то по рации, он машет им рукой на входные двери и ждет, пока крики прекратятся, прежде чем отправить следующую группу внутрь.

— А как насчет вас? — Я захожу за киоск продажи билетов, где Хейли и Уэсли берут деньги в обмен на самодельные билеты. Она выглядит потрясающе в роли мертвого шута, давным-давно убитого королем, готового свершить свою кровавую месть всему миру. — Как у вас дела?

— Блестяще. — Она кивает охраннику, который наблюдает за нами троими орлиным взором. — По всей видимости, мы собираемся украсть все деньги.

Я закатываю глаза на мужчину, одетого в костюм самого себя, и поворачиваюсь обратно к своим друзьям.

— Не обращайте на него внимания; это просто необходимая мера предосторожности. На самом деле он здесь, чтобы защитить вас, ребята. — Я произношу последнюю часть громко, на что он только закатывает глаза в ответ. — Значит, кроме этого орлиного взгляда, все остальное идет хорошо?

— Все великолепно. — Она улыбается и пересчитывает головы следующей группы людей, чтобы взять с них соответствующую плату и вручить им билеты. — Честно говоря, не могу дождаться, когда пройду через это сама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература