Читаем Отвлечение полностью

— Я справлюсь. — Смотрю на огромные пакеты в каждой из моих рук. — Просто неправильно рассчитал расстояние между этой стороной и стремянкой.

— Повезло, что на ней никого не было, — бормочет она и смотрит на свою подругу, которая все еще зажимает рот после того, как ее сглазили. — Я помогу.

— Нет… — Пытаюсь я, но она уже хватает сумки с моей правой руки и несет их в учительскую. — Что ж, ладно.

Хейли хмыкает и похлопывает меня по руке, прежде чем указать на свой рот. Я знаю, что она просит меня освободить ее от этой детской шалости, но, честно говоря…

— Я не знаю твоего полного имени, поэтому ничем не могу помочь.

Она фыркает и следует за Элоизой, которая всего в нескольких шагах впереди.

— Где тот отважный парень со списком? — Спрашиваю я, когда мы идем по темному и тихому коридору.

— Он будет здесь завтра, чтобы все организовать. — Отвечает Элоиза и зевает в локоть, так как ее руки заняты сумками с костюмами.

— Ты переутомишь себя. — Говорю я ей, когда она зевает два раза подряд.

— Возможно, но это того стоит.

Я хмурюсь на ее улыбку и раздраженно качаю головой.

— Это не имеет значения. Мы справимся. Я почти ничего не сделал.

— Вы привезли костюмы, а завтра придете следить за детьми.

Я буду следить за детьми?

— Я буду следить за детьми?

— Что ж, вы только что вызвались добровольно. — Она хихикает вместе с Хейли и открывает дверь учительской. — Просто поставьте сумки в угол. Эйден справится с маркировкой. Он приведет их в порядок в три раза быстрее, чем это потребовалось бы нам. — Хейли рычит сквозь сжатые губы, ее глаза требуют освобождения. Элоиза отмахивается от нее и бросает свои сумки в угол. — Приятно, когда вокруг тишина. Я избавлю тебя от этого, когда у меня перестанет кровоточить из ушей. — На это я смеюсь. Видно, что они были подругами долгое время, потому что, хоть Хейли и ведет себя оскорбленно, то, как она смотрит на свою подругу, говорит о том, что она очень заботится о ней и находит ее оскорбление забавным.

— Вы обе готовы к ночи страха? — Ставлю свои сумки на землю и разглаживаю рубашку.

— Перестань тыкать в меня, — рявкает Элоиза на Хейли, которая только начинает делать это чаще, целясь в плечо, щеку и практически в любое место, которое выглядит мягким и чувствительным. — Эмм… думаю да. Нужно о многом позаботиться. Миссис Кэри работает над сценариями и музыкой; задействованы практически все учителя в школе. Нам нужно как можно скорее закончить оформление, чтобы мы могли начать репетировать. — Она хлопает свою подругу по руке, и довольно скоро они обе шлепают по воздуху между собой, как пара кошек. Я продолжаю идти, поскольку, вероятно, лучше держаться подальше от этого. — Хорошо, хорошо! Хейли Джорджия Уэстбрук. Счастлива?

Хейли разминает челюсть и взволнованно кивает.

— Да, но теперь я не знаю, что сказать.

— Вот и хорошо. — Элоиза тычет пальцем в подругу и поворачивается обратно ко мне. — Вы уверены, что вас устраивает ваша роль?

Так ли это?

— А у меня есть выбор?

— Не-а.

— Тогда, думаю, мне придется это сделать.

Она толкает Хейли локтем и смеется.

— Почему все не могут быть такими же легко соглашающимися, как он?

— Я все равно не буду девушкой-призраком.

— Я уже нашла лучшую кандидатуру на роль девушки-призрака! Я говорила тебе об этом вчера.

— Оу…

Элоиза снова зевает и замирает на секунду.

— Я так устала. Клянусь Богом, я могла бы лечь спать прямо здесь.

— Может, тебе стоит пойти домой? — предлагаю я и тут же жалею об этом, когда ее глаза, горящие решимостью, сжигают меня дотла. — Или нет. Это твой выбор.

— Я в порядке. Мне позволено жаловаться на усталость, потому что я действительно устала, но это не значит, что я собираюсь сдаваться.

— Я бы убила за сэндвич с беконом прямо сейчас, — рандомно вставляет Хейли и потирает живот. — С кетчупом и маслом, и обязательно на одном из этих хрустящих роллов. Знаете? Те, что хрустят, когда их кусаешь.

Отлично, теперь я проголодался.

— Сходи пообедать. Мне нужно вернуться в зал. — Элоиза подталкивает подругу к выходу. — Позвони мне позже.

— Не забудь запланировать что-нибудь на свой день рождения! — кричит Хейли, пятясь от нас.

— Хорошо, — легкомысленно отвечает Элоиза, водя большими пальцами по экрану телефона. Мы проходим в тишине несколько шагов, прежде чем она останавливается и чертыхается. — Извините, я только что закрыла кое-что, что мне нужно было открыть. — Я стою и жду, и понимаю, что нет никакой причины, по которой я должен стоять и ждать.

Но жду.

Почему?

— Я должен идти.

Элоиза смотрит на меня и наклоняет голову, по-видимому, сбитая с толку тем, что я только что сказал.

— Если только тебе что-нибудь не нужно?

— Нет, я просто забыла, о чем хотела вас спросить. — Что ж, это объясняет выражение лица.

— Ты хотела меня о чем-то спросить? — Теперь мне интересно.

Она чешет шею и оглядывается по сторонам, словно желая, чтобы ответ появился сам собой.

— Да, это не могло быть чем-то важным. — Она качает головой и начинает идти, снова не отрывая взгляда от телефона. — Поговорим позже, мистер Прайс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература