Читаем Outlander - Das flammende Kreuz: Roman (Die Outlander-Saga 5) (German Edition) полностью

»Wenn es so gewesen ist, ist es mir nicht zu Ohren gekommen. Andererseits«, fügte er in aller Logik hinzu, »gibt es natürlich keinen Grund, warum es mir jemand erzählen sollte.«

Das stimmte allerdings. Wenn Hector Cameron die Mittel gehabt hatte, sich an importierten Betäubungsmitteln zu verlustieren – und er hatte sie mit Sicherheit gehabt, da River Run eine der florierendsten Plantagen der ganzen Gegend war –, dann war das ganz allein seine Sache gewesen. Dennoch war ich überzeugt, dass irgendjemand es erwähnt hätte.

Jamies Gedankengänge nahmen eine andere Richtung.

»Warum sollte ein Mann mitten in der Nacht aus dem Haus gehen, um zu pinkeln, Sassenach?«, fragte er. »Ich weiß, dass Hector Cameron einen Nachttopf hatte; ich habe ihn selbst schon benutzt. Sein Name und das Cameronwappen waren auf den Boden gemalt.«

»Eine exzellente Frage.« Ich starrte auf die Seite mit dem kryptischen Gekritzel. »Wenn Hector Cameron große Schmerzen oder Schwierigkeiten hatte – zum Beispiel durch einen Nierenstein –, könnte es doch sein, dass er nach draußen gegangen ist, um das Haus nicht zu wecken.«

»Mir ist zwar nichts davon zu Ohren gekommen, dass mein Onkel Opiumesser war, aber davon, dass er große Rücksicht auf seine Frau oder seine Dienstboten genommen hat, weiß ich auch nichts«, merkte Jamie ausgesprochen zynisch an. »Nach allem, was man hört, war Hector Cameron ein Erzschurke.«

Ich lachte.

»Das ist bestimmt auch der Grund, warum deine Tante Duncan so schätzt.«

Adso kam mit den Überresten der Libelle im Maul hereinspaziert und setzte sich zu meinen Füßen nieder, so dass ich seine Beute bewundern konnte.

»Fein«, sagte ich und tätschelte ihn beiläufig. »Iss aber nicht zu viel davon; in der Vorratskammer sind noch jede Menge Küchenschaben, um die du dich kümmern sollst.«

»Ecce homo«, murmelte Jamie nachdenklich und tippte mit dem Finger auf das Notizbuch. »Meinst du, der homo war vielleicht Franzose?«

»Was?« Ich starrte ihn an.

»Bist du noch nicht auf den Gedanken gekommen, Sassenach, dass der Mann, dem der Doktor gefolgt ist, vielleicht gar nicht Cameron war?«

»Bis jetzt nicht, nein.« Ich beugte mich vor und blinzelte auf die Buchseite. »Aber warum sollte es jemand anders gewesen sein, geschweige denn, ein Franzose?«

Jamie wies mit dem Finger auf den Rand der Seite, der ein paar kleine Zeichnungen trug; Schnörkel, hatte ich gedacht. Die Zeichnung unter seinem Finger war eine Lilie.

»Ecce homo«, sagte er erneut und tippte darauf. »Der Doktor war sich nicht sicher, wer der Mann war, dem er gefolgt ist – deshalb hat er ihn nicht beim Namen genannt. Wenn Cameron betäubt war, war es jemand anders, der in jener Nacht das Haus verlassen hat – und doch erwähnt er keine anderen Anwesenden.«

»Das ist gut möglich, es sei denn, er hätte die betreffende Person untersucht«, wandte ich ein. »Er fügt zwar persönliche Beobachtungen ein, doch das meiste in diesem Buch sind nur seine Fallhistorien; seine Beobachtungen über seine Patienten und die Behandlungen, die er angewandt hat. Aber trotzdem …« Ich blickte stirnrunzelnd auf die Seite. »Eine an den Rand gekritzelte Lilie muss nicht unbedingt etwas zu bedeuten haben, schon gar nicht, dass ein Franzose dort war.« Abgesehen von Fergus gab es kaum Franzosen in North Carolina. Ich wusste von einer Reihe französischer Siedlungen südlich von Savannah – aber das war Hunderte von Meilen entfernt.

Die Lilie konnte gar nichts anderes als ein dahin gemalter Schnörkel sein – und doch konnte ich mich nicht entsinnen, dass Rawlings an irgendeiner anderen Stelle des Buches solche Zeichnungen gemacht hatte. Wenn er Zeichnungen angefügt hatte, waren sie akkurat und zweckdienlich, als Gedächtnisstütze für ihn selbst oder als Anleitung für einen Arzt, der möglicherweise einmal in seine Fußstapfen trat.

Über der Lilie befand sich eine Zeichnung, die aussah wie ein Dreieck mit einem kleinen Kreis am Scheitelpunkt und einer gerundeten Basis; darunter stand eine Abfolge von Buchstaben. Au et Aq.

»A … u«, sagte ich langsam, während ich sie betrachtete. »Aurum.«

»Gold?« Jamie sah überrascht zu mir auf. Ich nickte.

»Ja, es ist die wissenschaftliche Abkürzung für Gold. ›Aurum et aqua.‹ Ich vermute, er meint Goldwasser, Goldspäne in einer wässrigen Lösung. Es ist ein Heilmittel für Arthritis – seltsamerweise funktioniert es oft, auch wenn niemand weiß, warum.«

»Teuer«, merkte Jamie an. »Obwohl Cameron es sich sicher erlauben konnte – vielleicht hatte er ein oder zwei Unzen von seinem Goldbarren zurückbehalten, was?«

»Er hat gesagt, dass Cameron Arthritis hatte.« Ich betrachtete stirnrunzelnd die Seite und ihre kryptischen Randbemerkungen. »Vielleicht hatte er vor, ihm Goldwasser zu empfehlen. Aber ich habe keine Ahnung, was die Lilie oder dieses andere Ding zu bedeuten haben –« Ich zeigte mit dem Finger darauf. »Wenn es ein Symbol für eine medizinische Behandlung ist, so ist es mir nicht bekannt.«

Zu meiner Überraschung lachte Jamie.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Мой Щенок
Мой Щенок

В мире, так похожем на нашу современную реальность, происходит ужасное: ученые, пытаясь создать «идеального солдата», привив человеку способности вампира, совершают ошибку. И весьма скудная, до сего момента, популяция вампиров получает небывалый рост и новые возможности. К усилиям охотников по защите человечества присоединяются наемные убийцы, берущие теперь заказы на нечисть. К одной из них, наемнице, получившей в насмешку над принципиальностью и фанатичностью кличку «Леди», обращается вампир, с неожиданной просьбой взять его в ученики. Он утверждает, что хочет вернуться в человеческий мир. Заинтригованная дерзостью, та соглашается. И без того непростые отношения мастера и ученика омрачаются подозрениями: выясняется, что за спиной у необычного зубастого стоит стая вампиров, мечтающая установить новый порядок в городе. Леди предстоит выжить, разобраться с врагами, а заодно выяснить, так уж ли искренен её ученик в своих намерениях.Примечания автора:Рейтинг 18+ выставлен не из-за эротики (ее нет, это не роман ни в какой форме. Любовная линия присутствует, но она вторична, и от её удаления сюжет никоим образом не нарушится). В книге присутствуют сцены насилия, описание не физиологичное, но через эмоции и чувства. Если вам не нравится подобное, будьте осторожны)

Вероника Аверина , Роман Владимирович Бердов

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Детские стихи