Читаем Outlander - Das flammende Kreuz: Roman (Die Outlander-Saga 5) (German Edition) полностью

Dem Mann folgte eine Frau, deren hochgewachsener, kräftiger Körperbau und hübsches Gesicht sie als die Mutter des Mädchens auswiesen. Die Frau war allerdings blond, während der Mann – der Vater des Mädchens? – so dunkel war wie ein Bär und diesem Tier auch sonst ausgesprochen ähnlich sah. Er war nahezu genauso groß wie Jamie, jedoch fast doppelt so breit, mit einer massigen Brust, kräftigen Schultern und dichtem Bartwuchs.

Keiner von ihnen schien im Geringsten alarmiert zu sein. Der Mann machte ein überraschtes Gesicht, die Frau ein beleidigtes. Das Mädchen lachte herzlich und wies dabei zuerst auf Jamie, dann auf Roger.

»Ich komme mir allmählich ziemlich albern vor«, sagte Jamie zu Roger. Er ließ die Pistole sinken und trat argwöhnisch zurück. Dann versuchte er es mit einer anderen Sprache aus seinem Repertoire.

»Ich glaube nicht, dass sie Deutsche sind«, sagte Roger. »Sie« – er wies mit dem Daumen auf das Mädchen, das Jamie jetzt prüfend ansah, als wollte sie sein Potential als Turnpartner im Stroh einschätzen – »schien weder Französisch noch Deutsch zu verstehen, wenn sie vielleicht auch nur so getan hat.«

Der Mann hatte stirnrunzelnd zwischen Jamie und Roger hin und her geblickt, um auszumachen, was sie sagten. Doch bei dem Wort »Französisch« schien sich seine Miene zu erhellen.

»Comment allez-vous?«, sagte er mit dem grauenhaftesten Akzent, den Roger je gehört hatte.

»Parlez-vous français?«, sagte Jamie, der den Mann nach wie vor mit Vorsicht betrachtete.

Der Riese lächelte und hielt seinen schwieligen Daumen und seinen Zeigefinger etwa drei Zentimeter auseinander.

»Un peu

Ein sehr kleines peu, wie sie schnell herausfanden. Der Mann kannte ungefähr ein Dutzend französischer Wörter, gerade genug, um sich selbst als Mikhail Chemodurow vorzustellen, seine Frau sei Iva und seine Tochter Karina.

»Ruschki«, sagte Chemodurow und schlug sich mit der Hand auf die fleischige Brust.

»Russen?« Roger starrte die drei verdattert an, wogegen Jamie einen faszinierten Eindruck machte.

»Ich bin noch nie einem Russen begegnet«, sagte er. »Aber was in Gottes Namen machen die hier?«

Mit einigen Schwierigkeiten vermittelte man Mr. Chemodurow diese Frage. Dieser strahlte und wies mit einer ausladenden Geste seines massigen Arms auf das Dock.

»Les cochons«, sagte er. »Pour le Monsieur Wylie.« Er blickte Jamie erwartungsvoll an. »Monsieur Wylie

Angesichts des beißenden Aromas, das alle drei Russen absonderten, kam die Erwähnung von Schweinen nicht besonders überraschend. Was die russischen Schweinehirten mit Philip Wylie verband, war schon weniger offensichtlich. Doch bevor man der Frage nachgehen konnte, erklang draußen ein lauter Rumms und ein knirschendes Geräusch, als sei etwas Großes, Hölzernes gegen das Dock gestoßen. Daraufhin folgte ein durchdringender Chor von Bell- und Kreischgeräuschen, die meisten davon schweinischen Ursprungs, einige jedoch auch menschlich – und weiblich.

Für seine Größe bewegte sich Chemodurow erstaunlich schnell, doch Jamie und Roger waren ihm direkt auf den Fersen, als er jetzt durch die Tür des Schuppens polterte.

Roger hatte gerade genug Zeit, um zu sehen, dass jetzt zwei Schiffe am Dock vertäut waren; die kleine Barke der Russen und ein kleineres, offenes Boot. Mehrere bis an die Zähne mit Messern und Pistolen bewaffnete Männer schwärmten gerade aus dem kleineren Boot auf das Dock.

Bei diesem Anblick machte Jamie einen Satz zur Seite und verschwand um die Ecke eines kleineren Schuppens. Roger griff nach seiner Pistole, zögerte jedoch, denn er konnte sich nicht entscheiden, ob er feuern oder flüchten sollte. Er zögerte eine Sekunde zu lange. Jemand rammte ihm eine Muskete unter die Rippen, so dass ihm der Atem verging, und Hände fassten ihm an den Gürtel und raubten ihm Pistolen und Dolch.

»Keine Bewegung, Kumpel«, sagte der Mann mit der Muskete. »Wenn du auch nur zuckst, puste ich dir die Leber durch die Wirbelsäule.«

Er sprach ohne besonderen Nachdruck, aber mit hinreichendem Ernst, so dass Roger keine Neigung verspürte, ihn auf die Probe zu stellen. Er stand still, die Hände halb erhoben, und sah zu.

Chemodurow war ohne zu zögern mitten unter die Eindringlinge gewatet und teilte mit vollen Händen Hiebe aus. Ein Mann, der offenbar vom Dock geschubst worden war, befand sich im Wasser, einen anderen hielt der Russe umklammert und würgte ihn mit brutaler Effizienz. Er ignorierte sämtliche Rufe, Drohungen und Hiebe, ganz und gar auf den Mann konzentriert, den zu ermorden er auf dem besten Wege war.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Мой Щенок
Мой Щенок

В мире, так похожем на нашу современную реальность, происходит ужасное: ученые, пытаясь создать «идеального солдата», привив человеку способности вампира, совершают ошибку. И весьма скудная, до сего момента, популяция вампиров получает небывалый рост и новые возможности. К усилиям охотников по защите человечества присоединяются наемные убийцы, берущие теперь заказы на нечисть. К одной из них, наемнице, получившей в насмешку над принципиальностью и фанатичностью кличку «Леди», обращается вампир, с неожиданной просьбой взять его в ученики. Он утверждает, что хочет вернуться в человеческий мир. Заинтригованная дерзостью, та соглашается. И без того непростые отношения мастера и ученика омрачаются подозрениями: выясняется, что за спиной у необычного зубастого стоит стая вампиров, мечтающая установить новый порядок в городе. Леди предстоит выжить, разобраться с врагами, а заодно выяснить, так уж ли искренен её ученик в своих намерениях.Примечания автора:Рейтинг 18+ выставлен не из-за эротики (ее нет, это не роман ни в какой форме. Любовная линия присутствует, но она вторична, и от её удаления сюжет никоим образом не нарушится). В книге присутствуют сцены насилия, описание не физиологичное, но через эмоции и чувства. Если вам не нравится подобное, будьте осторожны)

Вероника Аверина , Роман Владимирович Бердов

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Детские стихи