Читаем Outlander - Ferne Ufer: Roman (Die Outlander-Saga 3) (German Edition) полностью

Ich bin sicher auf meinem neuen Posten eingetroffen und finde ihn recht kommod. Oberst Quarry, mein Vorgänger – er ist der Neffe des Herzogs von Clarence, Du erinnerst Dich? –, hat mich willkommen geheißen und mich mit meiner Aufgabe vertraut gemacht. Mir wurde ein ganz hervorragender Bediensteter zur Verfügung gestellt, und es mag zwar zu erwarten sein, dass mir einiges an Schottland zunächst seltsam erscheint, doch ich bin sicher, dass es eine interessante Erfahrung sein wird. Zum Abendessen wurde mir ein Objekt serviert, das nach Auskunft des Stewards »Haggis« genannt wird. Auf mein Nachfragen entpuppte es sich als Magen eines Schafs, gefüllt mit einer Mischung aus gemahlenem Hafer und bis zur Unkenntlichkeit gekochtem Fleisch. Obwohl man mir versichert, dass die Einwohner Schottlands dies Gericht als besondere Delikatesse betrachten, habe ich es in die Küche zurückgeschickt und stattdessen einen einfachen Hammelrücken bestellt. Nachdem ich also meine erste – bescheidene! – Mahlzeit hier zu mir genommen habe, werde ich mich nun wohl erschöpft von der langen Reise – über deren Einzelheiten ich Dich in einem späteren Brief informieren werde – zurückziehen. Auch die weitere Beschreibung meiner Umgebung – mit der ich im Augenblick nur unvollkommen vertraut bin, da es dunkel ist – hebe ich mir für später auf.

Er hielt inne und tippte mit dem Federkiel auf das Löschpapier. Die Spitze hinterließ kleine Tintenpunkte, die er zerstreut durch Linien verband, so dass der Umriss eines gezackten Objektes entstand.

Konnte er es wagen, sich nach George zu erkundigen? Nicht direkt, das würde nicht gehen, aber ein Verweis auf die Familie, indem er fragte, ob seine Mutter in letzter Zeit zufällig Lady Everett begegnet war und ob er sie bitten konnte, ihren Sohn von ihm zu grüßen?

Er seufzte und zeichnete noch einen Zacken an sein Gebilde. Nein. Seine verwitwete Mutter hatte zwar keine Ahnung von dem, was sich abgespielt hatte, doch Lady Everetts Ehemann bewegte sich in militärischen Kreisen. Der Einfluss seines Bruders würde zwar dafür sorgen, dass sich das Gerede auf ein Minimum beschränkte, doch es war dennoch möglich, dass Lord Everett etwas aufschnappte und seine eigenen Schlüsse zog. Ein einziges unüberlegtes Wort über George gegenüber seiner Frau, und Lady Everett würde es seiner Mutter erzählen … und Gräfin Melton war schließlich kein Dummkopf.

Sie wusste sehr wohl, dass er in Ungnade gefallen war; niemand schickte einen vielversprechenden jungen Offizier, der das Wohlwollen seiner Vorgesetzten genoss, ans hinterletzte Ende Schottlands, um die Renovierung kleiner, unbedeutender Gefängnisfestungen zu beaufsichtigen. Doch sein Bruder Harold hatte ihr erzählt, der Grund sei eine unglückselige Herzensangelegenheit, und er hatte so viel Peinlichkeit angedeutet, dass sie nicht weiter danach gefragt hatte. Vermutlich glaubte sie, man hätte ihn mit der Frau seines Obersts erwischt, oder er hätte eine Hure in seinem Quartier unterhalten.

Eine unglückselige Herzensangelegenheit! Er lächelte grimmig und tauchte seine Feder in die Tinte. Vielleicht war es ja scharfsinniger von Hal gewesen, als er dachte, diese Beschreibung zu wählen. Andererseits waren seit Culloden all seine Herzensangelegenheiten unglückselig gewesen.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
Будущее
Будущее

На что ты готов ради вечной жизни?Уже при нашей жизни будут сделаны открытия, которые позволят людям оставаться вечно молодыми. Смерти больше нет. Наши дети не умрут никогда. Добро пожаловать в будущее. В мир, населенный вечно юными, совершенно здоровыми, счастливыми людьми.Но будут ли они такими же, как мы? Нужны ли дети, если за них придется пожертвовать бессмертием? Нужна ли семья тем, кто не может завести детей? Нужна ли душа людям, тело которых не стареет?Утопия «Будущее» — первый после пяти лет молчания роман Дмитрия Глуховского, автора культового романа «Метро 2033» и триллера «Сумерки». Книги писателя переведены на десятки иностранных языков, продаются миллионными тиражами и экранизируются в Голливуде. Но ни одна из них не захватит вас так, как «Будущее».

Алекс Каменев , Владимир Юрьевич Василенко , Глуховский Дмитрий Алексеевич , Дмитрий Алексеевич Глуховский , Лиза Заикина

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика / Современная проза