Читаем Овод полностью

"Of course I know you would not speak of anything to outsiders; but I thought that perhaps, to the members of your party—"- Я, конечно, знаю, что вы ничего не станете говорить посторонним, но членам вашей партии, быть может...
"The party's business is with facts, not with my personal conjectures and fancies.- Партия имеет дело с фактами, а не с моими догадками и домыслами.
Of course I have never mentioned the subject to anyone."Само собой разумеется, что я никогда ни с кем об этом не говорила.
"Thank you.- Благодарю вас.
Do you happen to have guessed which sect I belong to?"Вы, быть может, угадали даже, к какой организации я принадлежу?
"I hope--you must not take offence at my frankness; it was you who started this talk, you know— I do hope it is not the- Я надеюсь... не обижайтесь только за мою откровенность, вы ведь сами начали этот разговор, - я надеюсь, что это не
'Knifers.'""Кинжальщики".
"Why do you hope that?"- Почему вы на это надеетесь?
"Because you are fit for better things."- Потому что вы достойны лучшего.
"We are all fit for better things than we ever do.- Все мы достойны лучшего.
There is your own answer back again.Вот вам ваш же ответ.
However, it is not the 'Knifers' that I belong to, but theЯ, впрочем, состою членом организации
' Red Girdles.'"Красные пояса".
They are a steadier lot, and take their work more seriously."Там более крепкий народ, серьезнее относятся к своему делу.
"Do you mean the work of knifing?"- Под "делом" вы имеете в виду убийства?
"That, among other things.- Да, между прочим и убийства.
Knives are very useful in their way; but only when you have a good, organized propaganda behind them.Кинжал - очень полезная вещь тогда, когда за ним стоит хорошая организованная пропаганда.
That is what I dislike in the other sect.В этом-то я и расхожусь с той организацией.
They think a knife can settle all the world's difficulties; and that's a mistake. It can settle a good many, but not all."Они думают, что кинжал может устранить любую трудность, и сильно ошибаются: кое-что устранить можно, но не все.
"Do you honestly believe that it settles any?"- Неужели вы в самом деле верите в это?
He looked at her in surprise.Овод с удивлением посмотрел на нее.
"Of course," she went on, "it eliminates, for the moment, the practical difficulty caused by the presence of a clever spy or objectionable official; but whether it does not create worse difficulties in place of the one removed is another question.- Конечно, - продолжала Джемма, - с помощью кинжала можно устранить конкретного носителя зла - какого-нибудь шпика или особо зловредного представителя власти, но не возникнет ли на месте прежнего препятствия новое, более серьезное? Вот в чем вопрос!
It seems to me like the parable of the swept and garnished house and the seven devils.Не получится ли, как в притче о выметенном и прибранном доме и о семи злых духах?
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги