There he stood leaning on the counter and gossiping lazily with the landlord, glancing every now and then out of the corner of one eye through the open door, beyond which sat the three figures at the table. | Опершись о прилавок и лениво болтая с хозяином, он поглядывал время от времени через открытую дверь туда, где те трое сидели за столом. |
The two farmers went on sipping their wine and discussing the weather in the local dialect, and the Gadfly snored like a man whose conscience is sound. | Крестьяне продолжали потягивать вино и толковали о погоде на местном наречии, а Овод храпел, как человек, совесть которого чиста. |
At last the spy seemed to make up his mind that there was nothing in the wine-shop worth further waste of his time. | Наконец сыщик убедился, что в кабачке нет ничего такого, из-за чего стоило бы терять время. |
He paid his reckoning, and, lounging out of the house, sauntered away down the narrow street. | Он уплатил, сколько с него приходилось, вышел ленивой походкой из кабачка и медленно побрел по узкой улице. |
The Gadfly, yawning and stretching, lifted himself up and sleepily rubbed the sleeve of his linen blouse across his eyes. | Овод поднял голову, зевнул, потянулся и протер глаза рукавом полотняной блузы. |
"Pretty sharp practice that," he said, pulling a clasp-knife out of his pocket and cutting off a chunk from the rye-loaf on the table. "Have they been worrying you much lately, Michele?" | - Недурно у них налажена слежка, - сказал он и, вытащив из кармана складной нож, отрезал от лежавшего на столе каравая ломоть хлеба. - Очень они вас донимают, Микеле? |
"They've been worse than mosquitos in August. | - Хуже, чем комары в августе. |
There's no getting a minute's peace; wherever one goes, there's always a spy hanging about. | Просто ни минуты покоя не дают. Куда ни придешь, всюду сыщики. |
Even right up in the hills, where they used to be so shy about venturing, they have taken to coming in bands of three or four--haven't they, Gino? | Даже в горах, где их раньше и не видывали, теперь то и дело встречаешь группы по три-четыре человека... Верно, Джино?.. |
That's why we arranged for you to meet Domenichino in the town." | Потому-то мы и устроили так, чтобы вы встретились с Доминикино в городе. |
"Yes; but why Brisighella? | - Да, но почему именно в Бризигелле? |
A frontier town is always full of spies." | Пограничные города всегда полны сыщиков. |
"Brisighella just now is a capital place. | - Лучше Бризигеллы ничего не придумаешь. |
It's swarming with pilgrims from all parts of the country." | Она кишит богомольцами со всех концов страны. |
"But it's not on the way to anywhere." | - Но Бризигелла им совсем не по пути. |
"It's not far out of the way to Rome, and many of the Easter Pilgrims are going round to hear Mass there." | - Она недалеко от дороги в Рим, и многие паломники делают небольшой крюк, чтобы послушать там обедню. |
"I d-d-didn't know there was anything special in Brisighella." | - Я не знал, что в Бризигелле есть к-какие-то достопримечательности. |
"There's the Cardinal. | - А кардинал? |
Don't you remember his going to Florence to preach last December? | Помните, он приезжал во Флоренцию в октябре прошлого года? |
It's that same Cardinal Montanelli. | Так это здешний кардинал Монтанелли. |