Читаем Овод полностью

"I have not the slightest doubt as to Martini's trustworthiness and efficiency in every respect; and I think he would probably consent to give us any help he could.- Я ничуть не сомневаюсь в том, что Мартини человек подходящий и надежный. И он, конечно, согласится помочь нам.
But—"Но...
He understood at once.Он понял сразу:
"Gemma, what would you feel if you found out that a comrade in bitter need had not asked you for help you might have given, for fear of hurting or distressing you?- Джемма, представьте себе, что ваш товарищ не обращается к вам за помощью в крайней нужде только потому, что боится причинить вам боль.
Would you say there was any true kindness in that?"По-вашему, это хорошо?
"Very well," she said, after a little pause;- Ну что ж, - сказала она после короткой паузы, - я сейчас же пошлю за ним Кэтти.
"I will send Katie round at once and ask him to come; and while she is gone I will go to Louisa for her passport; she promised to lend it whenever I want one. What about money?А сама схожу к Луизе за паспортом. Она обещала дать мне его по первой моей просьбе... А как с деньгами?
Shall I draw some out of the bank?"Не взять ли мне в банке?
"No; don't waste time on that; I can draw enough from my account to last us for a bit.- Нет, не теряйте на это времени. Денег у меня хватит.
We will fall back on yours later on if my balance runs short.А потом, когда мои ресурсы истощатся, прибегнем к вашим.
Till half-past five, then; I shall be sure to find you here, of course?"Значит, увидимся в половине шестого. Я вас застану?
"Oh, yes!- Да, конечно.
I shall be back long before then."Я вернусь гораздо раньше.
Half an hour after the appointed time he returned, and found Gemma and Martini sitting on the terrace together.Овод пришел в шесть и застал Джемму и Мартини на террасе.
He saw at once that their conversation had been a distressing one; the traces of agitation were visible in both of them, and Martini was unusually silent and glum.Он сразу догадался, что разговор у них был тяжелый. Следы волнения виднелись на лицах у обоих. Мартини был молчалив и мрачен.
"Have you arranged everything?" she asked, lookingup.- Ну как, все готово? - спросила Джемма.
"Yes; and I have brought you some money for the journey.- Да. Вот принес вам денег на дорогу.
The horse will be ready for me at the Ponte Rosso barrier at one in the night."Лошадь будет ждать меня у заставы Понте-Россо в час ночи...
"Is not that rather late?- Не слишком ли это поздно?
You ought to get into San Lorenzo before the people are up in the morning."Ведь вам надо попасть в Сан-Лоренцо до рассвета, прежде чем город проснется.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги