Читаем Овод полностью

"Yes, and this time I shall fail."- Да, а на сей раз я попадусь.
"But why?- Но почему?
How can you know?"Откуда вы это взяли?
The Gadfly smiled drearily.Овод криво усмехнулся:
"Do you remember the German legend of the man that died when he met his own Double?- Помните немецкую легенду о человеке, который умер, встретившись со своим двойником?..
No?Нет?
It appeared to him at night in a lonely place, wringing its hands in despair.Двойник явился ему ночью, в пустынном месте... Он стенал, ломал руки.
Well, I met mine the last time I was in the hills; and when I cross the frontier again I shan't come back."Так вот, я тоже встретил своего двойника в прошлую поездку в Апеннины, и теперь, если я перейду границу, мне назад не вернуться.
Martini came up to him and put a hand on the back of his chair.Мартини подошел к нему и положил руку на спинку его кресла:
"Listen, Rivarez; I don't understand a word of all this metaphysical stuff, but I do understand one thing: If you feel about it that way, you are not in a fit state to g°-- Слушайте, Риварес, я отказываюсь понимать эту метафизическую галиматью, но мне ясно одно: с такими предчувствиями ехать нельзя.
The surest way to get taken is to go with a conviction that you will be taken.Самый верный способ попасться - это убедить себя в провале заранее.
You must be ill, or out of sorts somehow, to get maggots of that kind into your head.Вы, наверно, больны или чем-то расстроены, если у вас голова забита такими бреднями.
Suppose I go instead of you?Давайте я поеду, а вы оставайтесь.
I can do any practical work there is to be done, and you can send a message to your men, explaining------"Все будет сделано как надо, только дайте мне письмо к вашим друзьям с объяснением...
"And let you get killed instead?- Чтобы вас убили вместо меня?
That would be very clever."То-то было бы умно!
"Oh, I'm not likely to get killed!- Не убьют!
They don't know me as they do you.Меня там не знают, не то что вас!
And, besides, even if I did------"Да если даже убьют...
He stopped, and the Gadfly looked up with a slow, inquiring gaze.Он замолчал, и Овод посмотрел на него долгим, вопрошающим взглядом.
Martini's hand dropped by his side.Мартини снял руку со спинки кресла.
"She very likely wouldn't miss me as much as she would you," he said in his most matter-of-fact voice. "And then, besides, Rivarez, this is public business, and we have to look at it from the point of view of utility--the greatest good of the greatest number.- Ей будет гораздо тяжелее потерять вас, чем меня, - сказал он своим самым обычным тоном. -А кроме того, Риварес, это дело общественного значения, и подход к нему должен быть только один: как его выполнить, чтобы принести наибольшую пользу наибольшему количеству людей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги