Читаем Овод полностью

He stopped and sat down by the window, hiding his face in both hands.Он замолчал и, сев у окна, закрыл лицо руками.
"You have been a long time deciding to be merciful," she said softly.- Наконец-то вы решили сжалиться надо мной, -прошептала Джемма.
"I have not seen much mercy in my life; and I thought--at first--you wouldn't care—"- Меня жизнь тоже никогда не жалела. Я... я думал сначала, что вам... все равно.
"You don't think that now."- Теперь вы этого не думаете?
She waited a moment for him to speak and then crossed the room and stood beside him.Не дождавшись его ответа, Джемма подошла и стала рядом с ним.
"Tell me the truth at last," she whispered. "Think, if you are killed and I not--I should have to go through all my life and never know--never be quite sure—"- Скажите мне правду! - прошептала она. - Ведь если вас убьют, а меня нет, я до конца дней своих так и не узнаю... так и не уверюсь, что...
He took her hands and clasped them tightly.Он взял ее руки и крепко сжал их:
"If I am killed— You see, when I went to South America— Ah, Martini!"- Если меня убьют... Видите ли, когда я уехал в Южную Америку... Ах, вот и Мартини!
He broke away with a violent start and threw open the door of the room.Овод рванулся с места и распахнул дверь.
Martini was rubbing his boots on the mat.Мартини вытирал ноги о коврик.
"Punctual to the m-m-minute, as usual!- Пунктуальны, как всегда, - м-минута в минуту!
You're an an-n-nimated chronometer, Martini.Вы ж-живой хронометр, Мартини.
Is that the r-r-riding-cloak?"Это и есть ваш д-дорожный плащ?
"Yes; and two or three other things.- Да, тут еще кое-какие вещи.
I have kept them as dry as I could, but it's pouring with rain.Я старался донести их сухими, но дождь льет как из ведра.
You will have a most uncomfortable ride, I'm afraid."Скверно вам будет ехать.
"Oh, that's no matter.- Вздор!
Is the street clear?"Ну, как на улице - все спокойно?
"Yes; all the spies seem to have gone to bed.- Да. Шпики, должно быть, ушли спать.
I don't much wonder either, on such a villainous night. Is that coffee, Gemma?Оно и не удивительно в такую скверную погоду... Это кофе, Джемма?
He ought to have something hot before he goes out into the wet, or he will catch cold."Риваресу следовало бы выпить чего-нибудь горячего, прежде чем выходить на дождь, не то простуда обеспечена.
"It is black coffee, and very strong.- Это черный кофе. Очень крепкий.
I will boil some milk."Я пойду вскипячу молоко.
She went into the kitchen, passionately clenching her teeth and hands to keep from breaking down.Джемма пошла на кухню, крепко сжав зубы, чтобы не разрыдаться.
When she returned with the milk the Gadfly had put on the riding-cloak and was fastening the leather gaiters which Martini had brought.Когда она вернулась с молоком, Овод был уже в плаще и застегивал кожаные гетры, принесенные Мартини.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги