Читаем Овод полностью

As he passed he looked down, smiling, at the black pit and the withering grass beside it; and drew a long breath, to smell the scent of the freshly turned earth.Проходя мимо, он с улыбкой заглянул в темную яму, посмотрел на лежавшую подле поблекшую траву и глубоко вздохнул, наслаждаясь запахом свежевскопанной земли.
Near the tree the sergeant stopped short, and the Gadfly looked round with his brightest smile.Возле дерева сержант остановился. Овод посмотрел по сторонам, улыбнувшись самой веселой своей улыбкой.
"Shall I stand here, sergeant?"- Стать здесь, сержант?
The man nodded silently; there was a lump in his throat, and he could not have spoken to save his life.Тот молча кивнул. Точно комок застрял у него в горле; он не мог бы вымолвить ни слова, если б даже от этого зависела его жизнь.
The Governor, his nephew, the lieutenant of carabineers who was to command, a doctor and a priest were already in the courtyard, and came forward with grave faces, half abashed under the radiant defiance of the Gadfly's laughing eyes.На дворе уже собрались все: полковник Феррари, его племянник, лейтенант, командующий отрядом, врач и священник. Они вышли вперед, стараясь не терять достоинства под вызывающе-веселым взглядом Овода.
"G-good morning, gentlemen!- Здравствуйте, г-господа!
Ah, and his reverence is up so early, too!А, и его преподобие уже на ногах в такой ранний час!..
How do you do, captain?Как поживаете, капитан?
This is a pleasanter occasion for you than our former meeting, isn't it?Сегодня наша встреча для вас приятнее, чем прошлая, не правда ли?
I see your arm is still in a sling; that's because I bungled my work.Я вижу, рука у вас еще забинтована. Все потому, что я тогда дал промах.
These good fellows will do theirs better-- won't you, lads?" He glanced round at the gloomy faces of the carabineers. "There'll be no need of slings this time, any way.Вот эти молодцы лучше сделают свое дело... Не так ли, друзья? - Он окинул взглядом хмурые лица солдат. - На этот раз бинтов не понадобится.
There, there, you needn't look so doleful over it!Ну-ну, почему же у вас такой унылый вид?
Put your heels together and show how straight you can shoot.Смирно! И покажите, как метко вы умеете стрелять.
Before long there'll be more work cut out for you than you'll know how to get through, and there's nothing like practice beforehand."Скоро вам будет столько работы, что не знаю, справитесь ли вы с ней. Нужно поупражняться заранее...
"My son," the priest interrupted, coming forward, while the others drew back to leave them alone together; "in a few minutes you must enter into the presence of your Maker.- Сын мой! - прервал его священник, выходя вперед; другие отошли, оставив их одних. - Скоро вы предстанете перед вашим творцом.
Have you no other use but this for these last moments that are left you for repentance?Не упускайте же последних минут, оставшихся вам для покаяния.
Think, I entreat you, how dreadful a thing it is to die without absolution, with all your sins upon your head.Подумайте, умоляю вас, как страшно умереть без отпущения грехов, с ожесточенным сердцем!
When you stand before your Judge it will be too late to repent.Когда вы предстанете пред лицом вашего судии, тогда уже поздно будет раскаиваться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги