Читаем Овод полностью

Will you approach His awful throne with a jest upon your lips?"Неужели вы приблизитесь к престолу его с шуткой на устах?
"A jest, your reverence?- С шуткой, ваше преподобие?
It is your side that needs that little homily, I think.Мне кажется, вы заблуждаетесь.
When our turn comes we shall use field-guns instead of half a dozen second-hand carbines, and then you'll see how much we're in jest."Когда придет наш черед, мы пустим в ход пушки, а не карабины, и тогда вы увидите, была ли это шутка.
"YOU will use field-guns!- Пушки!
Oh, unhappy man!Несчастный!
Have you still not realized on what frightful brink you stand?"Неужели вы не понимаете, какая бездна вас ждет?
The Gadfly glanced back over his shoulder at the open grave.Овод оглянулся через плечо на зияющую могилу:
"And s-s-so your reverence thinks that, when you have put me down there, you will have done with me?- Итак, в-ваше преподобие думает, что, когда меня опустят туда, вы навсегда разделаетесь со мной?
Perhaps you will lay a stone on the top to pre-v-vent a r-resurrection 'after three days'?Может быть, даже на мою могилу положат сверху камень, чтобы помешать в-воскресению "через три дня"?
No fear, your reverence!Не бойтесь, ваше преподобие!
I shan't poach on the monopoly in cheap theatricals; I shall lie as still as a m-mouse, just where you put me.Я не намерен нарушать вашу монополию на дешевые чудеса. Буду лежать смирно, как мышь, там, где меня положат.
And all the same, WE shall use field-guns."А все же мы пустим в ход пушки!
"Oh, merciful God," the priest cried out; "forgive this wretched man!"- Боже милосердный! - воскликнул священник, -Прости ему!
"Amen!" murmured the lieutenant of carabineers, in a deep bass growl, while the colonel and his nephew crossed themselves devoutly.- Аминь, - произнес лейтенант глубоким басом, а полковник Феррари и его племянник набожно перекрестились.
As there was evidently no hope of further insistence producing any effect, the priest gave up the fruitless attempt and moved aside, shaking his head and murmuring a prayer.Было ясно, что увещания ни к чему не приведут. Священник отказался от дальнейших попыток и отошел в сторону, покачивая головой и шепча молитвы.
The short and simple preparations were made without more delay, and the Gadfly placed himself in the required position, only turning his head to glance up for a moment at the red and yellow splendour of the sunrise.Дальше все пошло без задержек. Овод стал у края могилы, обернувшись только на миг в сторону красно-желтых лучей восходящего солнца.
He had repeated the request that his eyes might not be bandaged, and his defiant face had wrung from the colonel a reluctant consent.Он повторил свою просьбу не завязывать ему глаза, и, взглянув на него, полковник нехотя согласился.
They had both forgotten what they were inflicting on the soldiers.Они оба забыли о том, как это должно подействовать на солдат.
He stood and faced them, smiling, and the carbines shook in their hands.Овод с улыбкой посмотрел на них. Руки, державшие карабины, дрогнули.
Перейти на страницу:

Все книги серии Овод

Похожие книги