Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

vs. abbreviation of versus

vul • gar / ' vAlgsr / adjective

not showing good judgment about what is attractive or appropriate; not polite or well behaved a vulgar joke

vul • ner • a • ble / ' vAlnsrsbl / adjective

likely to be hurt or damaged

The soldiers' position meant that they were vulnerable to attack.

When she first moved to the city, she felt lonely and vulnerable.

vul ture / ' vAltJsr / noun [ count ]

a type of bird that eats dead animals

Ww

W, w / ' dAblyu / noun [ count, noncount ]

( plural W's, w's / ' dAblyuz / ) the twenty-third letter of the English alphabet

"Water" begins with a "W."

W short for watt

wack • y / ' wreki / adjective ( wack - i - er , wack i - est )

( informal )

funny in a slightly crazy way She has some pretty wacky ideas!

wad / wad / noun [ cou nt ]

a lot of pieces of paper folded or rolled together He pulled a wad of dollar bills out of his pocket.

wade / weid / verb ( wades , wad ing , wad ed )

to walk through water

Can we wade across the river, or is it too deep?

waf fle / ' wafl / noun [ count ]

waffles

a flat cake with a pattern of squares on it that is often eaten with a sweet sauce (called syrup )


pancakes

wag / w®g / verb ( wags , wag - ging , wagged )

If a dog wags its tail, its tail moves from side to side several times.

wage / 'weid3 / noun [ singular ] ( also wag - es ) [ plural ]

the money that you receive for the work that you do the minimum wage (= the lowest amount that someone is allowed to be paid for each hour that they work ) to work for low wages

wag on / ' wregsn / noun [ count ]

a vehicle with four wheels that a horse pulls

a child's toy like an open box on four wheels, with a long handle for pulling it

wail / weil / verb ( wails , wail - ing , wailed )

to make a long, sad noise

The little boy fell off his bike and started wailing.

waist / weist / noun [ count ]

the narrow part around the middle of your body

waist • line / 'weistlain / noun [ count , usually singular ]

the measurement of the body around the waist, used to talk about how fat or thin a person is an expanding waistline

Wait 1 © / weit / verb (waits, wait ing, wait ed )

to stay in one place until something happens or until someone or something comes If I'm late, please wait for me. Have you been waiting long?

The doctor kept me waiting (= made me wait ) for half an hour.

can't wait

used when someone is very excited about something that is going to happen; I can't wait to see you again! wait and see

to be patient and find out later

"What are we having for dinner?" "Wait and see!"

wait on someone to serve someone food or drinks,

usually in a restaurant

wait up to not go to bed until someone comes home I'll be home late tonight so don't wait up for me.

wait2 / weit / noun [ count , usually singular ]

a time when you wait

We had a long wait for the bus.

wait er / ' weitar / noun [ count ]

a man who brings food and drinks to your table in a restaurant

wait ing room / ' weitig rum / noun [ count ]

a room where people can sit and wait, for example to see a doctor

wait ress / ' weitras / noun [ count ] ( plural wait - ress - es )

a woman who brings food and drinks to your table in a restaurant

wake О / weik / ( also wake up ) verb ( wakes , wak ing , woke / wouk / has wok - en / ' woukan / )

to stop sleeping

What time did you wake up this morning?

to make someone stop sleeping The noise woke me up .

Don't wake the baby.

walk iO / wok / verb ( walks , walk - ing , walked )

to move on your legs, but not run I usually walk to work. We walked 10 miles today.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука