Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

vile / vail / adjective ( vil - er , vil - est )

very unpleasant

What a vile smell! —SYNONYM horrible vil la / ' vila / noun [ count ]

a pleasant house in the country, especially somewhere warm

vil lage / ' viiid3 / noun [ count ]

( GEOGRAPHY ) a very small town She lives in a village in the mountains.

vil lain / 'vilan/ noun [ count ]

a bad person, usually in a book, play, or movie

vine / vain / noun [ count ]

the plant that produces grapes (= small fruits that we eat or use to make wine )

vin • e • gar / ' vinigar / noun [ noncount ]

a liquid with a strong, sharp taste that is used in cooking I mixed some oil and vinegar to put on the salad.

vine yard / ' vinyard / noun [ count ]

a piece of land where grapes (= small round green or purple fruits ) are grown to make wine

vi o la / vi ' oula / noun [ count ] ( MUSIC ) a musical instrument like a large violin

vi .o lence О / ' vaialans / noun [ noncount ]

violent behavior

There's too much violence on TV.

force or power

the violence of the storm

vi .O .lent © / vaiolont/ adjective

strong and dangerous; causing physical harm Her husband was a violent man.

The protest march started peacefully but later turned violent.

► vi o lent ly / ' vaialantli / adverb Did she behave violently toward you?

vi • o • let / ' vaialat / noun

[ count ] a small, purple flower

[ count, noncount ] a color that is between dark blue and purple

►vi • o • let adjective

violet eyes

vi o lin / |vaia 'lin / noun [ count ] ( MUSIC ) a musical instrument that you hold under your chin and play by moving a stick (called a bow ) across the strings

— Look at the picture at instrument .

VIP / |vi ai ' pi / noun [ count ]

a person who is famous or important. VIP is short for "very important person."

vir gin / ' vard3an / noun [ count ]

a person who has never had sex

vir • tu • al aw Ц / ' vartfual / adjective

being almost or very nearly something He married a virtual stranger.

( COMPUTERS ) made to appear to exist by a computer ►vir tu al ly AWL / ' vartjuali / adverb

The two boys look virtually (= almost ) the same.

vir • tu • al re • al •i • ty / ^artM ri ' abti /

noun [ noncount ]

( COMPUTERS ) computer images that seem to be all around you and seem almost real

vir tue / ' vartfu/ noun [ count ]

behavior that shows high moral standards; a good quality or habit a life of virtue He has many virtues.

vi rus / ' vairas / noun [count] ( plural vi - rus - es ) 1 ( HEALTH , BIOLOGY ) a living thing that is too small to see, but that can make you sick a flu virus 2 ( COMPUTERS ) a program that enters your computer and stops it from working correctly

vi sa / ' viza / noun [ count ]

an official piece of paper or mark in your passport to show that you can go into a country

vis • i • ble aw / ' vizabl / ^

If something is visible , you can see it Stars are only visible at night.

—ANTONYM invisible

vi • sion AWL / vi3n / noun

[ noncount ] the power to see

He wears glasses because he has poor vision.

—SYNONYM sight

[ count ] a picture in your mind; a dream They have a vision of a world without war.

ViS .it О / vizot/ verb ( vis its , vis - it - ing , vis - it ed )

to go to see a person or place for a short time

When you go to Chicago you must visit the Field Museum.

She visited me in the hospital.

►vis • it noun [ count ]

This is my first visit to New York.

He promised to pay us a visit next year.

ViS . i .tOr Ф / vizotor/ noun [ count ]

a person who goes to see another person or a place for a short time

The old lady never has any visitors. Millions of visitors come to Orlando every year.

vi sor / ' vaizar / noun [ count ]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука