Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

I played tennis with my sister.

agreeing with or supporting someone or something Are you with us on this plan?

—ANTONYM against

because of

Her hands were blue with cold.

with draw / wid ' dro ; wi6 ' dro / verb

(with - draws, with draw - ing, with drew / wid ' dru ;

wi6 ' dru / has with - drawn / wid ' dron ; wi6 ' dron / )

to move back or away

The army withdrew from the town.

to say that you will not take part in something Rob has withdrawn from the race.

to take something out or away

I withdrew $100 from my bank account.

with • er / widar / verb ( with - ers, with er - ing , with ered )

If a plant withers , it becomes dry and dies The plants withered in the hot sun.

with • ill © / wi'din; wi'8in / preposition

before the end of

I'll be back within an hour.

not farther than

We live within a mile of the train station.

( formal ) inside

There are 400 prisoners within the prison walls.

with . out © / wi' daut ; wi' 6aut / preposition,

adverb

1 not having, showing, or using something It's cold — don't go out without your coat.

drink coffee without sugar.

not being with someone or something He left without me.

do without

to manage when something is not there There isn't any milk, so we'll have to do without. without doing something

not doing something

They left without saying goodbye.

wit ness / ' witnss / noun [ count ] ( plural wit - ness - es )

a person who sees something happen and can tell other people about it later

There were two witnesses to the accident.

a person who goes to a court of law to tell people what he or she saw

a witness for the defense

►wit • ness verb ( wit - ness - es , wit - ness ing , wit - nessed )

She witnessed a murder.

wit • ty / ' witi / adjective ( wit - ti er , wit - ti - est )

intelligent and funny a witty answer

wives plural of wife

wiz ard / wizsrd / noun [ count ]

a man in stories who has magic powers —Look at witch .

wob • ble / wabl / verb (wob - bles , wob - bling , wob - bled )

to move a little from side to side That chair wobbles when you sit on it. ► wob bly / ' wabli / adjective ( wob - bli er , wob - bli - est )

a wobbly table

wok / wak / noun [ cou nt ]

a large pan that is shaped like a bowl and used for cooking Chinese food

woke, wok • en

forms of wake

wolf / wulf / noun [ count ] ( plural wolves

/ wulvz / ) a wild animal like a big dog

wom .ЭП Ф / 'wumsn/ noun [ count ]

( plural wom - en / ' wimsn / )

an adult female person

men, women, and children

Would you prefer to see a woman doctor?

womb / wum / noun [ count ]

the part of a woman or a female animal where a baby develops before it is born

—SYNONYM uterus won form of win

WOn .der 1 © / ЧулпсЬг/ verb ( won - ders , won der ing , won - dered )

to ask yourself something; to want to know something I wonder what that noise is. I wonder why he didn't come. I wonder if...

words that you use to ask a question politely I wonder if I could use your phone.

won • der 2 / ' wAndsr / noun

[ noncount ] a feeling that you have when you see or hear something very strange, surprising, or beautiful

The children stared in wonder at the elephants.

[ count ] something that gives you this feeling the wonders of modern medicine

it's a wonder. it is surprising that...

It's a wonder you weren't killed in the accident.

no wonder

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука