Читаем Падение Левиафана полностью

Сигнал тревоги прозвучал, когда он был еще в ста тысячах километров от ворот. Ошибка в подаче топлива в реактор. Может, ничего страшного, а может, первый признак реальной проблемы. Он поднял журнал, провел по нему кончиком пальца, чтобы помочь глазам сфокусироваться. Сейчас было не время что-то упускать. Сейчас он был рад, что не пошел за пивом или тем, что после него.

"Давай", - сказал он кораблю. "Мы можем это сделать. Осталось пройти еще немного по тропе".

Глава сорок девятая: Наоми и Джим

Где-то Холден горел. Жар внутри его тела. Жар без него. Где-то он страдал, но это было не здесь. Здесь он видел, не видя, как "Росинант" удаляется от "Сокола", от станции. Отворачивается и сгорает. Если бы он приложил усилия, он мог бы подойти ближе. Узнать больше. Он все пустил на самотек.

"Вероятно, это разумный шаг", - сказал Миллер. "Не стоит себя изнурять".

"Для этого уже поздновато", - сказал Холден.

Детектив захихикал, и спина Холдена сжалась в спазме. На мгновение он оказался в светлой комнате. Вокруг него кружились голубые светлячки, и в их мерцании слышались слова, которые он почти понимал. Он расшифровал бы их, если бы было время. Волны тошноты накатывали на него, а головокружение заставляло комнату кружиться, как макушка, но это были лишь изменения в его внутреннем слухе. Он закрыл глаза и усилием воли переместил себя в другое место.

В глубине станции Тереза летела слишком быстро. Она пропустила поворот, который вел обратно на поверхность, к "Соколу". Он сместил проходы перед ней, направляя ее в нужную сторону. Он видел, как она крепко стиснула челюсти, как на ее лице появилась решимость, граничащая с гневом. Ему хотелось, чтобы он мог сделать что-то еще.

Природа пространства сместилась, и тонкие линии боролись за то, чтобы вернуть его обратно. Холден надавил, выправляя их. Пространство оставалось просто пространством. На мгновение.

"Ты помнишь, как мы делали это в первый раз?" сказал Миллер.

"Мы никогда не делали этого раньше".

"Ты знаешь, о чем я. Эрос. Мы сидели там и ждали, пока радиация сотрет всю нашу кожу. Ты говорил о какой-то детской передаче".

"Миско и Мариско".

"Вот оно." Миллер напевал песенку, размахивая рукой, как дирижер перед оркестром.

Холден улыбнулся. "Давно не думал об этом. Я совершил большие грехи в прошлой жизни, чтобы продолжать торчать с тобой, когда буду умирать."

"Нет. Ты распадаешься на части, но это не смерть. Это продолжается гораздо дольше, чем умирание".

"Если только что-то не прервет процесс".

"Да", - согласился Миллер. "Если только это".

Тереза приближалась к входу. Еще несколько сотен метров, и она окажется снаружи. Он надеялся, что она не забыла надеть шлем. В обычной ситуации он бы не стал беспокоиться, но она была расстроена.

"Это был первый раз, когда я сказал Наоми, что люблю ее", - сказал Холден. "Она поднесла мне задницу на блюде".

"У тебя все получилось. И эй, все закончилось лучше, чем началось".

Тереза подошла к краю станции, а затем вышла за его пределы. Он чувствовал, как она колеблется, сбивается с пути, а потом находит "Сокол" и устремляется к нему. Из ворот выходили корабли, сначала один, потом несколько. Пустое пространство стало еще более пустым. Тереза переместилась ближе к "Соколу". Твари на той стороне зашевелились, как хищники, почуявшие что-то - дым или кровь. Они не знали, стоит ли нападать.

Тереза дошла до шлюза и прошла внутрь. Холден почувствовал, что расслабился. Он ждал, когда корабль начнет двигаться. Он ждал, когда корабль начнет двигаться. Минуты проходили медленно. Болезненно.

"Давай", - сказал он. "Давай. Уходи отсюда. Пожалуйста, не оставайся. Пожалуйста, уходи".

Внутренняя дверь шлюза открылась, и Тереза влетела внутрь. Ее глаза были дикими и залитыми слезами. Ее рот был квадратным от ярости.

"Где мой корабль?!"

На "Соколе" кипела бурная деятельность. Экипаж в последнюю минуту занимался ремонтом и подготовкой к сожжению, Эймос собирал сделанную на заказ собачью кушетку, Наоми координировала эвакуацию с последними отставшими. Она почти не спускалась вниз, чтобы встретиться с Терезой. Наоми увидела, как девушка узнала ее. Сочетание облегчения и сосредоточенности на поиске цели было сложным.

"Куда делись Роци?" крикнула Тереза.

"Алексу пришлось взять его", - сказала Наоми. "Пока что мы будем на "Соколе".

"Никто не говорил, что так будет!"

"Привет, Кроха", - сказал Амос, подплывая справа от Наоми. "Думал, ты можешь..."

Тереза вскрикнула и бросилась на механика. Она врезалась в его плечо, обхватив руками его шею, а ногами - руку. Адреналин ударил в кровь Наоми как молот, а затем она услышала всхлипывания девушки. Тереза прижалась к нему всем телом, поддерживая себя другой рукой. Его плоские черные глаза переместились на Наоми, и он сделал жест. Что мне с этим делать?

Наоми подняла плечи. Я не знаю. Неловко потянувшись, Амос погладил Терезу по голове. "Все хорошо, Кроха. Теперь ты в безопасности. Мы тебя поймали".

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения

Похожие книги