Читаем Падение Левиафана полностью

Мечтательница мечтает, и мечта увлекает ее все глубже в близость с необъятным. По всей ширине и потоку она сверкает, и сверкание становится мыслью там, где раньше не было мысли. Остается великая медлительность, мягкая и широкая, как ледяное холодное и всеобъемлющее море, и эта медлительность (дрейфующая, вялая) тасует и перетасовывает себя. Липкое и скользкое, яркое и темное, движущееся и движущееся, ибо нет истинной неподвижности в субстрате, наполненном искрами, а искры становятся разумом. Мечтательница мечтает, и другие мечтают вместе с ней, не только те, кто рядом с ней, не только пузырьки соли, но и танец, который они творят. Она мечтает о танце, и танец мечтает о ней. Здравствуй, здравствуй, здравствуй.

Когда-то, и так далеко, что остались только первые мысли, чтобы думать об этом, это было так: шар в центре вниз, и раковина на краю вверх, а между ними медленные танцоры и внезапный танец. Смотри, смотри, смотри, - шепчут бабушки, и их голоса превращаются в хор, а хор говорит о другом. Танец хочет, и он толкает к краям всего, к коже вселенной. Мечтатель мечтает о танце, и танец мечтает, и его мечты становятся вещами, и вещи меняют мечты. Желание и тоска по желанию бьются в нетерпении и создают новые вещи, с которыми можно танцевать. Мозг наращивает провода, формируя себя, мысли перетекают из одного субстрата в другой, и великое любопытство вращается и творит, вращается и учится. Оно давит вниз, в тепло на дне всего. Оно давит вверх, в холод, и раскалывает небесный свод. Холод и твердость верха уступают танцу, и огни, которыми они являются, встречают огни, которыми они не являются.

Произошла новая вещь. Свет из другого места. Ярко поющий голос Бога, приглашающий, приглашающий и приглашающий...

Удар сзади пробивает насквозь, неся с собой кровь, кости и дыхание. Сновидица делает шаг, потом другой, потом падает, вскрикивая, а бабушки говорят: нет, не это, сюда, сюда, посмотрите, что было дальше. Смерть наплывает на нее, пуще тьмы, и сновидица забывает, хватается за брата, который всегда рядом с ней, только не здесь, только не здесь, а другой, каркающий и похоронный, все в порядке, это не ты, я держу тебя.

Она плывет вверх быстрее пузырьков, тепло внизу и позади, холод, распахнутый к звездам, и крича, она запускается вверх и выходит из сна и в тело, которое принадлежит только ей, в путанице рвоты и плача и угасания глубже, чем могли бы быть сны.

Что это было?


Глава тринадцатая: Джим


Амос обмяк, его темные глаза были закрыты. Его рот висел открытым, а губы были белыми. Дыра в его спине была размером с большой палец. Та, что выходила из его груди, была шире, чем два сложенных вместе кулака. Черное мясо его плоти делало бледную кость его позвоночника похожей на червяка, которого кто-то разорвал на части.

"Нам пора идти", - сказала Тереза очень издалека. Она потянула его за рукав. "Джим! Мы должны идти".

Он повернулся, чтобы посмотреть на нее - на ее нетерпеливый хмурый взгляд, на ее волосы, откинутые назад за уши. Мускрат у нее под боком пританцовывал на лапах и скулил. А может, это был он. Он попытался сказать "Хорошо", но вовремя понял, что его вот-вот стошнит, и отвернулся.

Нам надо идти, подумал он. Давай. Соберись.

Он подошел к Амосу, обнял его за колени и широкие плечи. На Земле он никогда бы не смог его поднять. При росте в три четверти г Аббасии он был тяжел, но управляем. Мужчина, девушка, собака и труп начали бежать к Росинанту. Джим пытался крикнуть "Скорее", но то, что сжалось у него в груди, когда он увидел, как Амоса разнесло на части, не позволило ему этого сделать. Он не оглядывался. Его периферийное зрение начало сужаться, как будто они бежали по тоннелю, который медленно закрывался. Он должен был добраться до корабля. Холодная и мокрая одежда прилипла к его животу и бедрам. Черная кровь Амоса растекалась по нему.

Впереди них открылся шлюз. Алекс был в нем, с винтовкой в одной руке, и махал им вперед. Собака достигла шлюза первой, неправильно оценив силу тяжести и ударившись о корпус. Тереза обхватила Мускрата за середину и вместе с ним взобралась по трапу. Вес тела Амоса замедлил движение Джима, но Алекс протянул руку, чтобы помочь сделать последние пару шагов. Джим опустился на колени и опустил труп на палубу. Веки приоткрылись во время бега, и глаза под ними ничего не видели. Джим закрыл их.

"Черт", - сказал Алекс. "Какого хрена?"

"Взлетай сейчас же".

"Хорошо", - сказал Алекс. "Давайте укладываться, и мы..."

Джим покачал головой и открыл связь с Наоми. "Мы внутри. Поднимайте нас."

"Вы на диване?"

"Нет, так что не надо нас сильно раскачивать, но вытащите нас отсюда". Она не стала спорить. Рев маневровых двигателей скрежетал его зубами. Он взял Терезу за плечо и притянул к себе, чтобы крикнуть ей на ухо. "Отнеси собаку на ее диван и пристегнись. Я не знаю, насколько все будет плохо".

Она смотрела на него с невозмутимостью, которую он не мог почувствовать. Она была ранена, напугана, травмирована. Она была ребенком. Как она могла вынести то, что видела? Как он мог?

"Он не защищен", - сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме