«Я тоже», - сказала миссис Ривера и засмеялась. «Но вы знаете, - сказала она внезапно серьезно, - Элиза - необычный человек. Ее мать умерла, когда она была во втором классе, но Элиза последовала ее примеру. У нее сердце большое, как тыква, и позвоночник из чугуна, как и у ее матери. Когда старик Демотт терял ранчо, все держала воедино мама Элизы. Вытащила мужа из за решетки и из тюрьмы раз или два. Одна из тех людей, которые всегда находятся на заднем плане и держат других людей. Тебе это известно?"
Миссис Ривера остановилась на этом, чтобы узнать, что думает об этом Лиафорн. Лиафорн, не зная, к чему это ведет, просто кивнул.
"Итак, Элиза была после того, как Хэл исчез из поля зрения. Томми снова начал ухаживать за ней, и Элдон хотел его выгнать.
Они даже подрались в гостинице High Country Inn. Итак, есть Элиза с двумя мужчинами, о которых нужно заботиться - и зная, какая она, у меня есть теория на этот счет. Она снова остановилась. «Это всего лишь теория».
«Я бы хотел это услышать», - сказал Лиафорн.
«Я думаю, она любила их обоих», - сказала миссис Ривера. "Но если она выйдет замуж за мальчика Кастро, что, черт возьми, Элдон собирался делать?
Теперь это было ее ранчо. Элдону это нравилось, но он не хотел оставаться и работать на Томми, и Томми не хотел бы, чтобы он этого делал. Она вздохнула. «Если бы у нас здесь был Шекспир, они могли бы сделать из этого трагедию».
«Итак, этот Кастро тоже был скалолазом», - сказал Лиафорн. "Он все еще здесь живет?"
«Если бы у вас заправили бензин на станции Тексако, вы бы его видели. Это его гараж».
"Как вы думаете? Эта привязанность к Кастро сохранялась?
после того, как она вышла замуж за Хэла? "
«Если это так, она не показала этого». Она подумала об этом некоторое время, выглядела грустной, покачала головой. «Насколько вы могли сказать, будучи сторонним наблюдателем, она была верной женой. Я сама не видела в Хэле многого за что его любить, но все женщины разные в этом, и Элиза была из тех, кто видит - чем больше плохого в мужчине, тем больше она будет стоять за его спиной. Она оплакивала его. на самом деле, я думаю, что она все еще хорошо выглядит. Вы никогда не увидите, чтобы она выглядела счастливой ".
«А как насчет ее брата? Вы сказали, что он был странным».
Она пожала плечами. «Ну, он любил взбираться на скалы. Для меня это странно».
«Кто-то сказал, что он обучал Хэла спорту».
«Это не совсем так, как было. После того, как старый Эдгар получил место подальше от отца Дермотта, Хэл и Шоу выходили летом. Шоу уже занимался скалолазанием. Так что ему не нужно было много учить. А Дермотт и Кастро уже немного лазили, когда у них было время. Элдон был примерно на шесть или восемь лет старше Хэла и больше походил на спортсмена. Из того, что я слышал, он был лучшим из всех ".
Вошел покупатель, и прохладный запах осени и смех последовали за ним через дверной проем с улицы.
Лифорн мог придумать еще один уместный вопрос.
«Вы упомянули, что у Хэла Бридлава были просроченные платежи по банкнотам, когда он исчез. Как« это было оплачено? »Это был вопрос о банковском бизнесе, на который он не был уверен, что она ответит. И она тоже. Но в конце концов она покачала головой и засмеялась.
«Ну, вы вроде как правильно догадались, что это не обеспечено так, как мы должны были. Старая семья и все такое. Так что мы не настаивали.
Но мы продали еще одну ссуду банку Денвера. Сделали это оператору откормочной площадки, который любил уезжать в Вегас и пытаться побить столы для блэкджека.
С такими людьми вы убедитесь, что у вас все в порядке. Написал это на шестидесяти двух головах племенных телок, которых он пас в аренде лесной службы. Жители Денвера лишили его права выкупа, и они позвали нас, чтобы мы помогли заявить права собственности ». Она засмеялась.« У этих людей из Денвера было шестьдесят две головы коров, пасущихся в горах по договору аренды лесной службы, и никто в мире не знал об этом. что с ними делать. Поэтому я сказала им, что Элдон Дэмотт может собрать их и доставить в Дуранго в аукционный сарай. И он это сделал ».
- Ему за это заплатили достаточно, чтобы погасить расписку Бридлава?
Она снова засмеялась. «Не напрямую. Но я упомянула, что мы дали ссуду на племенных телок. Итак, мы продали банку Денвера закладную на шестьдесят две головы, но когда Дэрмотт пошел за ними, они больше не были беременны. Это были отелившиеся коровы. " Она замолчала, желая увидеть, понимает ли Лиафорн значение этого. Липхорн сказал: «Ах, да. Он не вернулся из Лас-Вегаса, чтобы заклеймить их».
«Ах да, правильно», - сказала миссис Ривера. «На самом деле он вообще не вернулся. У шерифа есть ордер на него. Итак, был Элдон с шестьюдесятью двумя коровами и всеми оставшимися телятами. Они все еще были ничьими. Ни один из них еще не был заклеймен. Никто в мире не имел права на них. Никто не владел ими, кроме Господа небесного.
"Достаточно, чтобы погасить расписку?"