Читаем Память Света полностью

— Кровь и проклятый пепел, — оценил ситуацию Мэт. — Слушай меня, Тайли, мы не можем больше ждать. Вот что тебе нужно сделать. Пусть генерала знамени Макоти возьмет под свое командование отряд Второго знамени и отправляется прямо туда, в самую гущу. Его задача — обойти наши войска и ударить по шанарцам с тылу. А ты берешь под свое начало Третье знамя, и идешь на правый фланг. Уничтожь тех лучников и любого козлиного выродка, который тебе попадется. Я же возьму Первое знамя и прикрою левый фланг. Выполняй!

— Да Высочайший. Но вы ведь не собираетесь сами идти на поле сражения?

— Собираюсь. А теперь выполняй приказ Тайли!

— Простите, могу ли сделать одно замечание, Высочайший? Вы беззащитны, разрешите мне подыскать доспехи для Вас.

Мэт задумался на секунду и решил, что это разумное предложение. «Когда вокруг летают стрелы и размахивают мечами, ранить могут любого». Тайли позвала ближайшего офицера, который телосложением напоминал Мэта, и приказала ему раздеться. Его доспехи были ярко разрисованы, покрыты зеленым, красным и золотым лаком, а также отделаны серебром. Офицер просто потерял дар речи, когда Мэт отдал ему свою куртку:

— Вечером поменяемся обратно, но смотри, не испорть мою любимую куртку. Нет, шлем не нужен, обойдусь своей шляпой, — сказал Мэт, возвращая шлем офицеру.

— Высочайший, еще одно, эти марат`дамани… — начала было Тайли.

— С направляющими я сам разберусь, — прервал ее Мэт.

Она уставилась на него, как на сумасшедшего. Кровавый пепел, наверняка он таким и был.

— Высочайший! — пролепетала Тайли. — Императрица… — она замолкла, когда увидела выражение лица Мэта. — Позвольте, я дам вам хоть несколько дамани для защиты.

— Я позабочусь о себе сам. А эти проклятые женщины только будут путаться под ногами, — усмехнулся Мэт. — Ты готова, Тайли? Я хочу покончить с этим, и выпить кружечку эля перед сном.

— По коням! — скомандовала Тайли. Свет, ну и голосок у этой женщины. Тысячи солдат разом шлепнулись задницами в седла, это прозвучало как один отдающийся эхом хлопок, и вот уже все готовы, только ждут приказа, глядя вперед. Стоило отдать должное Шончан, они отлично подготовили своих людей.

Тайли отдала ряд приказов и повернулась к Мэту.

— Ждем Вашей команды, Высочайший.

— Лос кабадрин! — прокричал Мэт. Хоть большинство и не знало этих слов, но инстинктивно поняли, что они означали «Конница, вперед!»

Мэт послал Типуна вперед через брод и поднял ашандарей над головой, услышав, как загудела земля, когда Первое знамя сомкнуло ряды вокруг него. Звуки шончанских рожков раздавались вокруг, трубя сигнал атаки, и каждый рожок немного отличался от остальных, а вместе они сливались в прерывистый резкий звук, который разносился на большое расстояние. Стоявшие впереди солдаты Белой башни оглянулись и стали быстро расступаться, создавая проход для всадников.

Резко свернув влево, Шончан оказались в самой гуще шанарской конницы, которая громила пехоту Эгвейн. Шончан двигались так быстро, что они буквально вломились с налету в ряды шанарцев, хорошо обученные кони вставали на дыбы и передними копытами атаковали всадников. Боевые порядки шанарцев начали трещать по швам, шончанская конница смела их и продолжала двигаться вперед.

У шанарцев была отличная конница, которая знала, что делать на поле брани, но все же это были тяжелые всадники, каждый был закован в мощную броню и вооружен длинным копьем, которое идеально подходило для уничтожения вражеской пехоты, которую легко было пригвоздить им к земле. Но они были бесполезны в ближнем бою против подвижной легкой конницы.

Первое знамя было отборным подразделением, использующим разное оружие, и они были обучены сражаться вместе. Копья, брошенные передними всадниками со смертельной точностью, втыкались в забрала шанарцев, просто удивительно, как много копий попадало точно в цель, поражая врагов в лицо. Выскакивавшие из-за первых рядов всадники, вооруженные двуручными мечами с изогнутыми лезвиями, старались поразить врагов в уязвимое место между шлемом и верхней частью доспехов или рубили в грудь одетых в броню шанарских лошадей, скидывая их всадников на землю. Другие Шончан использовали загнутые пики, чтобы вытягивать шанарцев из седел, в то время как их товарищи били врага шипастыми булавами, так сминая броню, что двигаться в ней становилось почти невозможно. А когда шанарцы оказывались на земле, с трудом пытаясь подняться, на них нападали легко вооруженные кинжальщики, которые должны были поднимать забрала павших и бить узким кинжалом в открытые глаза. Копья шанарцев оказались бесполезны в таком сражении — собственно, они только мешали, и многие шанарцы погибли еще до того, как успели отбросить копья и вытащить мечи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги