Читаем Память Света полностью

Мэт отдал приказ одному из кавалерийских эскадронов скакать вдоль берега до самого дальнего края левого фланга и там окружить шаранскую конницу. Теперь, когда шаранские копьеносцы уже не угрожали пехоте Белой Башни на левом фланге и солдаты снова смогли взяться за пики и алебарды плечом к плечу с шончанскими Вторым и Третьим знамёнами, линия обороны возле брода была понемногу восстановлена. Это было грязно дело, солдаты скользили по влажной земле, почва в пределах нескольких сотен футов вокруг была разворочена и повсеместно превратилась в болотистое месиво. Но силы Света стояли твёрдо.

Мэт окунулся в гущу сражающихся, и его ашандарей беспрерывно вращался. Однако он быстро обнаружил, что его оружие тут бесполезно; несколько его ударов попали в уязвимую плоть, но чаще всего его клинок отскакивал от доспехов противников, и он вынужден был изгибаться в седле, увертываясь от шаранских мечей.

Мэт медленно пробивался вперед через сражающихся и почти добрался до арьергарда шаранской конницы, когда понял, что трое сопровождавших его солдат выбиты из седел. Странно, еще минуту назад они были там. Двое других напряженно оглядывались по сторонам, и вдруг оба разом вспыхнули, завопили, корчась, рухнули на землю. Мэт глянул вправо как раз вовремя, чтобы увидеть Шончан, подброшенного невидимой силой футов на сто.

Когда он снова повернулся, то встретился со взглядом очень красивой женщины. Она была необычно одета в широкое черное шелковое платье, украшенное белыми лентами. Она была темнокожей красавицей, как Туон, но в ее резких, высоких скулах и широком чувственном рте не было тонкости, губы, казалось, постоянно дуются. А потом они изогнулись в улыбке, и эта улыбка отнюдь не претендовала на вежливость.

Когда она уставилась на Мэта, его медальон похолодел. Мэт вздохнул.

Его удача все еще была с ним, но он не хотел испытывать ее, ведь не станешь же загонять свою лучшую скаковую лошадь. В будущем ему еще не раз понадобится эта удача.

Мэт спешился и подошел к ней, женщина ахнула, пытаясь сплести другое плетение, широко раскрыв глаза от изумления. Мэт, крутанув ашандарей, подсек тупым концом ее по ногам. Потом перехватил оружие и треснул ее по затылку, когда она упала.

Она рухнула лицом в грязь. У Мэта не было времени вытаскивать ее, так как он уже сражался с дюжинами шанарцев. Десяток солдат Мэта окружили его, и он продолжал продвигаться вперёд. У шанарцев были только мечи. Мэт отражал их атаки и лезвием, и рукоятью, он и Шончан сражались яростно.

Бой превратился в сверкающую круговерть клинков, с его ашандарея разлетались комья грязи. Два солдата Мэта схватили упавшую вниз лицом женщину, чтобы она не задохнулась в грязи.

Мэт двинулся дальше.

Кто-то кричал, требуя подкрепления.

Он шагал осторожно, но неуклонно продвигаясь вперед.

Земля окрасилась в красный цвет.

Шаранские солдаты приходили на смену павшим, втаптывая их тела все глубже и глубже в грязь. Солдаты — ребята не смирные, но тут, похоже, каждый их этих шаранцев, намеревался лично убить его — пока их поток не иссяк. Мэт огляделся — рядом с ним осталось всего четверо Шончан.

Несмотря на сумятицу борьбы, Мэт чувствовал, что он видит лучше, чем прежде. А затишье в сражении дало ему возможность вновь командовать.

— Свяжите этой женщине руки за спиной, — велел Мэт, тяжело дыша, людям вокруг него, — и прикройте ей глаза какой-нибудь тряпкой, чтобы она ничего не видела, — он вытер пот со лба. Свет, его хватило бы на еще одну реку. — Мы будем продвигаться назад к броду вместе с нашей пленницей. Посмотрим, смогу ли я найти еще несколько проклятых дамани, чтобы потом можно было использовать их в сражении. Шанарцы ошиблись, когда оставили эту направляющую одну на поле боя. Но давайте убираться отсюда, пока их не набежало сюда еще больше.

Мэт встряхнул руку; он сломал один ноготь, так что красивый лак покрылся трещинками. Он повернулся к шончанскому офицеру, одному из тех, кто бился рядом с ним. У этого человека на лице было выражение благоговения, как будто бы он лицезрел самого Дракона-раздери-его-Возрожденного. Мэт опустил глаза, ему не нравилось выражение лица этого человека, и он решил, что уж лучше смотреть на пропитанную кровью землю, заваленную трупами шанарцев. Сколько их Мэт убил?

— Ваше Высочество, — сказал офицер, — Великий Лорд, ни один человек на службе империи никогда не посмеет усомниться в Императрице, пусть живет она вечно. Но если кто-то и посмел сомневаться порой в правильности ее выбора, больше он этого никогда не сделает. Принц Воронов! — он поднял меч в салюте, ожидая, что остальные его поддержат.

— Возьмите себе несколько треклятых копий, — сказал Мэт. — Мечи почти бесполезны в пешем бою, — он отгрыз кусочек надломанного и причинявшего боль ногтя, потом сплюнул его в сторону. — Вы, ребята, хорошо постарались. Кто-нибудь видел моего коня?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги