Читаем Память Света полностью

Лан галопом гнал коня вдоль восточного склона Высот, уже в одиночестве минуя солдат и отродий Тени. Он был един с ветром, который струился в его волосах, един с мускулистым конём, который нёс его вперёд, един с целью, которая была его предназначением, его судьбой.

Демандред поднялся, заслышав стук копыт, сопровождавшие его шаранцы выстроились перед ним.

С рёвом Лан пришпорил Мандарба и налетел на шаранцев, преградивших ему путь. Жеребец прыгнул, передними ногами опрокинув на землю охранников. Мандарб развернулся, крупом сбивая одних шаранцев, а передними копытами повалив других.

Лан соскочил с седла — у Мандарба не было защиты от плетений, поэтому сражаться верхом было равносильно тому, чтобы попросить Демандреда убить его коня, — и ударился на бегу о землю, уже вытаскивая меч.

— Ещё один? — проревел Демандред. — Льюис Тэрин, ты начинаешь…

Он осёкся, когда Лан добежал и сразу исполнил «пух чертополоха в смерч» е, яростный атакующий выпад. Демандред выхватил меч, принимая удар на свой клинок, и отступил на шаг так он оказался силен. Они обменялись ещё тремя ударами, быстрыми, точно молнии, Лан все время перемещался, пока его меч не зацепил щеку Демандреда. Лан ощутил лёгкий рывок, и брызнула кровь.

Демандред почувствовал рану на щеке, его глаза широко раскрылись.

— Кто ты? — спросил Демандред.

— Я тот, кто заберет твою жизнь.

* * *

Мин оторвала взгляд от спины своего торма, когда тот проскочил через переходные врата обратно на поле Мериллор. Она надеялась, что он выдержит безумие битвы, когда они доберутся туда. Вдалеке светились костры и факелы, точно светлячки, озаряли они сцены доблести и решимости. Она смотрела на мерцающие огни, последние угольки костра, которые вскоре будут потушены.

Далеко-далеко на севере содрогался Ранд.

* * *

Узор завертелся вокруг Ранда, заставляя его смотреть. И он смотрел сквозь слёзы, застилавшие ему глаза. Он видел, как сражаются люди. Он видел, как они гибнут. Он видел Илэйн, захваченную в плен и оставшуюся в одиночестве, Повелитель Ужаса готовился вырезать их детей из её чрева. Он видел Руарка, лишившегося разума и ставшего теперь пешкой одной из Отрёкшихся.

Он видел Мэта, отчаявшегося, подавленного жуткими бесчисленными ордами врагов.

Он видел, как Лан скачет навстречу своей смерти.

Слова Демандреда впивались в него. Натиск Тёмного продолжал рвать его на части.

Ранд потерпел неудачу.

Но где-то на самом краешке его сознания возник голос. Слабый, почти забытый.

«Отпусти».

* * *

Лана больше ничего не сдерживало.

Он сражался совсем не так, как учил Ранда. Никакой осторожности и проверки, прощупывания почвы или тщательной оценки противника. Демандред мог направлять, и, несмотря на медальон, Лан не мог дать своему врагу время на обдумывание, время на создание плетения, с помощью которых можно было швырять камни или разрывать землю под ногами противника.

Лан глубоко погрузился в пустоту, позволяя инстинктам вести его. Он отказался от эмоций, выжигая напрочь всё внутри себя. Ему не надо было оценивать местность, потому что он чувствовал землю так, словно она была его частью. Ему не надо было испытывать силу Демандреда. Один из Отрёкшихся, обладающий опытом многих десятилетий, наверняка самый искусный фехтовальщик из всех, с кем Лан когда-либо сталкивался.

Лан краем глаза заметил, что шаранцы расступились, образовав широкое кольцо вокруг двух сражающихся воинов. Видимо, Демандред был достаточно уверен в себе и своем мастерстве и не позволять вмешиваться в его поединки.

Лан закружился, сменяя выпады и стойки. «вода, текущая по склону» превратилась в «смерч на горе», который стал «перехватом голубя красным ястребом». Его удары сыпались, точно ручьи, которые сливаются в единую реку, разливающуюся всё шире и шире. Демандред сражался именно так хорошо, как Лан и опасался. Хотя его стойки немного отличались от тех, которые знал Лан, столетия не изменили саму суть поединка на мечах.

— Ты… хорош, — с хрипом сказал Демандред, отступая перед «ветром с дождём», с его подбородка стекала струйка крови. Меч Лана сверкнул, отражая красный свет ближайшего костра.

Демандред ответил «высеченной искрой», которую Лан, предугадав, отразил. Его бок был оцарапан, но Лан не обращал на это внимания. Обмен ударами заставил его отступить на шаг и дал Демандреду возможность с помощью Единой Силы подхватить камень и швырнуть его в Лана.

Глубоко внутри пустоты Лан почувствовал приближение камня. Это было его чувство боя — оно глубоко вошло в него, в самую суть его души. То, как Демандред ступал, куда метнулся его взгляд — все это подсказало Лану, что именно произойдёт.

Как только противник плавно поменял стойку, Лан поднял клинок к груди и отступил назад. Камень размером с человеческую голову пролетел прямо перед ним. Лан скользнул вперёд, его рука изменила положение, когда другой камень со свистом пролетел под ней. Лан поднял меч и увернулся от третьего камня, который промахнулся всего на палец, задев одежду.

Демандред успешно парировал удары Лана, но дыхание у него стало хриплым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги