Читаем Память Света полностью

Перрин устало шел по лагерю, который они разместили у подножия Шайол Гул после того, как закончилось сражение. Он сбросил куртку. Было приятно почувствовать дуновение ветра на обнаженной груди. Ма`аллейнир висел на привычном месте, на поясе. Хороший кузнец никогда не пренебрегает своими инструментами, он не расстается с ними, и порой кажется, будто они и в могиле ему пригодятся.

Он чувствовал, что мог бы проспать сто дней подряд. Но не сейчас. Не сейчас.

Фэйли.

«Нет». В глубине души он знал, что ему еще предстоит узнать о ней нечто ужасное. Но не сейчас. Сейчас он загнал эту тревогу, этот ужас поглубже.

Последние души волков возвращались в волчий сон.

«Прощай, Юный Бык».

«Найти тебе то, что ищешь, Юный Бык».

«Охота заканчивается, но мы еще будем охотиться снова, Юный Бык».

Перрин побрел между рядами раненых и Айил, праздновавших поражение Тени. Из некоторых палаток доносились стоны, из других радостные крики победы. Люди всех рас и народов сновали по цветущей теперь долине Таркан`дар, одни искали раненых, другие плакали от радости и издавали крики радости, встретившись с друзьями, которые пережили темные времена.

Айил приветствовали Перрина.

— Эй, кузнец, присоединяйтесь к нам! — но он прошел мимо. Он поискал глазами охрану. Ведь у кого-то здесь должно было хватить рассудка, чтобы побеспокоиться об оставшихся Мурддраалах или Драгкарах, которые могут попробовать хоть немного отомстить. И разумеется, он нашел в самой середине лагеря кольцо защитников, охранявших большую палатку. Кого, Ранда?

Цвета не сложились в видение. Не было изображения Ранда. Перрин больше не чувствовал, что его тянет в каком-то определенном направлении.

Это казалось очень плохим предзнаменованием.

Он протиснулся мимо онемевшей охраны и вошел в палатку. Где только они нашли такую большую на этом поле боя? Ведь все палатки были растоптаны, унесены ветром или сожжены.

Внутри пахло травами, палатка была разделена висящими полотнищами.

— Я испробовал все, — прошептал чей-то голос. Голос Дамера Флинна. — Ничто не изменит происходящего. Он…

Перрин приблизился к Найнив и Флинн, стоявших рядом с соломенным тюфяком за перегородкой. Ранд, чистый и одетый, лежал с закрытыми глазами. Морейн стояла на коленях рядом с ним и, положив руку на его лицо, шептала так тихо, что никто, кроме него не мог расслышать: «Ты все сделал правильно, Ранд. Ты все сделал правильно».

— Он жив? — спросил Перрин, вытирая пот с лица рукой.

— Перрин! — сказала Найнив. — О, Свет. Ты ужасно выглядишь. Садись, болван! Ты вот-вот упадешь. Я не хочу еще и за тобой ухаживать.

У нее были красные глаза.

— Он умирает, да? — спросил Перрин. — Вы вытащили его оттуда живым, но он все равно умирает.

— Садись, — скомандовала Найнив, указывая на стул.

— Собаки подчиняются этой команде, Найнив, — сказал Перрин, — но не волки.

Он опустился на колени, положив руку на плечо Ранда.

«Я больше не чувствую твоего притяжения, и не вижу цветных пятен, — подумал Перрин. — Ты больше не та`верен. По всей видимости, я тоже».

— Вы уже послали за ними? Мин, Элейн, Авиенда? — спросил Перрин. — Думаю, им надо с ним попрощаться.

— Это все, что ты можешь сказать? — терпение Найнив лопнуло.

Он посмотрел на нее. Она так сложила руки на груди, что казалось, будто это она себя держит в руках. Держит себя в руках, чтобы не заплакать.

— Кто еще погиб? — спросил Перрин, стараясь набраться мужества, чтобы встретить горькое известие. А по ее выражению ясно было, что оно последует. Она уже потеряла кого-то.

— Эгвейн.

Перрин закрыл глаза, вздыхая. Эгвейн. Свет.

«За каждый шедевр приходится платить, — подумал он, но это не значит, что вообще не стоит браться за работу». И все же… Эгвейн?

— Ты в этом не виновата, Найнив, — сказал он, открывая глаза.

— Конечно, я не виновата. Я знаю, что это так, дурак с набитой шерстью головой, — она отвернулась.

Он встал, обнимая ее и гладя ее по спине своей широкой рукой кузнеца.

— Мне очень жаль.

— Я пошла… чтобы спасти вас, — прошептала Найнив. — Только чтобы защитить вас, я отправилась с вами.

— Ты и сделала это, Найнив. Ты защитила Ранда, так что он смог выполнить то, что должен был.

Она задрожала, и он позволил ей плакать. Свет. Он сам прослезился. Через некоторое время Найнив резко отстранилась, а потом выскочила из палатки.

— Я пытался, — сказал Флинн, глядя на Ранда. — Найнив тоже делала все, что было в ее силах. Мы пробовали вместе, используя ангриал Морейн Седай. Ничего не получается. Никто не знает, как спасти его.

— Ты сделал все, что мог, — сказал Перрин, заглядывая в следующий отсек палатки. Там лежал на тюфяке еще один человек.

— Что он здесь делает?

— Мы нашли их вместе, — сказал Флинн. — Ранд, должно быть, вынес его из Бездны. Мы не знаем, зачем лорду Дракону спасать одного из Отрекшихся, но это не имеет значения. Мы и его не можем Излечить. Они умирают. Оба.

— Пошлите за Мин, Илэйн и Авиендой, — повторил Перрин. Он засомневался. — Они все выжили?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги