Читаем Памятник тяжёлой волне (сборник) полностью

Жаропонижающее

Когда подтянет солнце галстук,Войдёт в тенистые места,Ты распластаешься, как палтус,И станет голова пуста.И этот глобус географийВдруг так закрутит облака,Что вытекает сок из мафий,Как парафин течёт река.Так революций не свершают,Не то, что в Африке какой…Из Мавзолея вытекаетБлагой, живительный покой.Есть равновесие в природе,Но будь, товарищ, начеку.Пока топор скучал в колоде,Никто не дёргал за чеку.

«Отчётливый час мертвечины…»

Отчётливый час мертвечины.Хоть страшно, но, всё-таки, час.И радостно пляшут мужчины,И пристально смотрят на нас.Разбужено чувство удачи.И свечи над миром горят.Привыкнем. И каждый заплатит.Придёт справедливый парад.Пока я пишу эти строки,Меняются профили звёзд.Собачка бежит в эпилоге,И прыгают птички из гнёзд.

«Политика засослива и мстительна…»

Политика засослива и мстительна,Угодлива, как дама переперчена,Погодлива, циклончива, растительна,Уродлива и гнилостью отмечена.Ты слышишь голоса. И все – прохожие.Набедренных костюмов шелестение.Тела по ложам ложечкой разложены.Мороженое пряное потение.Казалось бы – завидовать и каяться,Тереться, приспосабливаться к милости.Где надо – оторваться и полаяться,По лампе поскоблить, не без игривости, —Какой-то добрый-добрый вдруг объявится.Прикормит, пожурит, оставит кожицу.Присмотришься и что-то намалявитсяНа кожице, похожее на рожицу.Такая лёгкость возникает с дурости,Как бы от перекормленного борова.Покажется, что мир наполнен мудростьюИ пищей. И ударит пища в голову.Картина возникает живописная,Куда там! Там колотят вновь ударники.Отбойный молоток, с двойной харизмою —Отбойный и отборные хабальники.Шуршит волна. Шуршанье однобокое.Однако и настойчиво-настырное.Сбиваются валы, и одинокиеЦунами накрывают дни постылые.

«Как вытошнить – наговориться вволю…»

Как вытошнить – наговориться вволю,С толпою выйти на панель,Когда её поднакололиИ верно указали цель.Смешаться с городом без целиИ увидать навернякаКак львы свирепые запели,Хлебнув полночи молока.Воды холодное дыханьеЗатянет страстной пеленой, —И разбегутся все собранья,Когда, разбуженный весной,Позеленевший всадник спрыгнет,Оттает и заговорит.И это будет верный признак —Вот как эпоха отболит!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия