Читаем Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков полностью

1. Осудивши с горечью жизни путь бесчестный,Приговор ей вынес я строгий и нелестный:Создан из материи слабой, легковесной,Я — как лист, что по полю гонит ветр окрестный[567].2. Мудрецами строится дом на камне прочном[568],Я же, легкомыслием заражен порочным,С чем сравнюсь? С извилистым ручейком проточным,Облаков изменчивых отраженьем точным.3. Как ладья, что кормчего потеряла в море,Словно птица в воздухе на небес просторе[569],Все ношусь без удержу я себе на горе,С непутевой братией никогда не в ссоре.4. Что тревожит смертного, то мне не по нраву:Пуще меда легкую я люблю забаву.Знаю лишь Венерину над собой державу —В каждом сердце доблестном место ей по праву.5. Я иду широкою юности дорогой[570]И о добродетели забываю строгой,О своем спасении думаю не многоИ лишь к плотским радостям льну душой убогой.6. Мне, владыка, грешному, ты даруй прощенье:Сладостна мне смерть моя, сладко умерщвленье;Ранит сердце чудное девушек цветенье —Я целую каждую — хоть в воображенье!7. Воевать с природою, право, труд напрасный:Можно ль перед девушкой вид хранить бесстрастный?Над душою юноши правила не властны:Он воспламеняется формою прекрасной.8. Кто не вспыхнет пламенем средь горящей серы?Сыщутся ли в Павии чистоты примеры?Там лицо, и пальчики, и глаза ВенерыСоблазняют юношей красотой без меры.9. Ипполита в Павии только поселите —Мигом все изменится в этом Ипполите:Башни Добродетели там вы не ищите —В ложницу Венерину все приводят нити[571].10. Во-вторых, горячкою мучим я игорной;Часто ей обязан я наготой позорной,Но тогда незябнущий дух мой необорныйМне внушает лучшие из стихов бесспорно.11. В-третьих, в кабаке сидеть и доселе былоИ дотоле будет мне бесконечно мило,Как увижу на небе ангельские силыИ услышу пенье их над своей могилой.12. В кабаке возьми меня, смерть, а не на ложе![572]Быть к вину поблизости мне всего дороже.Будет петь и ангелам веселее тоже:«Над великим пьяницей смилуйся, о Боже!»13. Да, хмельными чарами сердце пламенится;Дух, вкусивший нектара, воспаряет птицей;Мне вино кабацкое много слаще мнитсяВин архиепископских, смешанных с водицей.14. Вот, гляди же, вся моя пред тобою скверна,О которой шепчутся вкруг тебя усердно;О себе любой из них промолчит, наверно,Хоть мирские радости любы им безмерно15. Пусть в твоем присутствии, не тая навета,И словам господнего следуя завета,Тот, кто уберег себя от соблазнов света,Бросит камень в бедного школяра-поэта[573].16. Пред тобой покаявшись искренне и гласно,Изрыгнул отраву я, что была опасна;Жизни добродетельной ныне жажду страстно...Одному Юпитеру наше сердце ясно.17. С прежними пороками расстаюсь навеки;Словно новорожденный, поднимаю веки,Чтоб отныне, вскормленный на здоровом млеке,Даже память вытравить о былом калеке[574].18. К кельнскому избраннику просьба о прощенье:[575]За мое раскаянье жду я отпущенья.Но какое б ни было от него решенье,Подчиниться будет мне только наслажденье.19. Львы, и те к поверженным в прах не без пощады:Отпустить поверженных львы бывают рады.Так и вам, правители, поступать бы надо:Сладостью смягчается даже горечь яда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники средневековой латинской литературы. В двух томах

Похожие книги

Аиссе. Письма к госпоже Каландрини
Аиссе. Письма к госпоже Каландрини

Предлагаемая читателю книга – признанный «маленький шедевр» французской прозы. Между тем литературным явлением он сделался лишь полвека спустя после смерти его автора, который и не помышлял о писательской славе.Происхождение автора не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство. В 1698 году, в возрасте четырёх или пяти лет, она была куплена у стамбульского работорговца французским посланником в Османской империи де Ферриолем и отвезена во Францию. Первоначальное имя черкешенки Гайде было изменено на более благозвучное – Аиссе, фактически ставшее её фамилией.Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. Первое их издание (в 1787 году) было подготовлено Вольтером; комментированное издание появилось в 1846 году.

Шарлотта Аиссе , Шарлотта Элизабет Айшэ

Биографии и Мемуары / Европейская старинная литература / Документальное / Древние книги
Сага о людях из Лаксдаля
Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры. Однако, «Сага о людях из Лаксдаля» остается родовой сагой, и притом одной из лучших. В ней рассказывается история восьми поколений одного исландского рода. Эта история охватывает период времени с середины IX века до середины XI века. Наибольшее место занимает в саге история седьмого поколения этого рода, рассказанная с большим мастерством.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги