Читаем Папа Карло из Монте-Карло полностью

– Чувствую себя не в своей тарелке, – поделилась она с Аленой своими страхами. – Как ты думаешь, меня вообще пустят? Не выставит меня швейцар обратно на улицу?

– Платье сшито отличным мастером. Это сразу чувствуется. И стоить оно должно немало. А прислуга в таких местах притерпелась к разного рода посетителям. У нас есть билет, есть маскарадные костюмы. А то, что один из них… очень оригинальный, так это наше дело и ничье больше.

Инга со вздохом кивнула. Ей все еще не давала покоя мысль, что ее подруге повезло сегодня куда больше, чем ей. Но тут уж ничего не поделаешь. Алена всегда была такой везучей. Если из всего размерного ряда оставалась только одна вещь, то смело можно было предположить, что это будет как раз нужный Алене размер.

В назначенный час подруги были уже на месте. К зданию, в котором находился клуб и в котором должен был вот-вот состояться маскарадный бал, то и дело подъезжали машины одна шикарнее другой. Такого скопления дорогого металла Инга не видела еще никогда в жизни. Обычно все эти машины были рассредоточены по всему городу, и поэтому богатство их владельцев не так сильно бросалось в глаза. Ну едет себе богатенький Буратино, и пусть едет. Посмотришь и забудешь. Но сейчас все эти машины очутились практически на одном маленьком пятачке. И проходящие мимо люди кидали изумленные взгляды на «Бентли», «Кадиллаки», «Мазерати» и выглядящие тут совсем скромно «Мерседесы».

– Тихомиров нас не обманул, тут будет круто! – радостно произнесла Алена.

Но Инга совсем не ощущала радости при мысли о том, что через несколько минут она вольется в эту шикарную тусовку. Она следила глазами за девушками, молодыми женщинами и дамами, которые спешили к дверям клуба, и понимала, что никто тут не одет хуже, чем она. Как-то воспримет эта разряженная публика появление среди них бедной замарашки? Если швейцар не выгонит, то они уж точно!

Алена тоже понимала и разделяла тревогу Инги. И чтобы отвлечь свою подругу от мрачных мыслей, она спросила:

– Есть одна вещь, которая до сих пор не дает мне покоя.

– Какая вещь?

– Ты не знаешь, откуда у Тихомирова взялись деньги на эти билеты?

– Да ты что! – воскликнула Инга. – Откуда у следователя такие деньги! Тихомиров эти билеты не покупал! Они достались ему даром!

– Даром?

– Ну, не совсем даром. Я неправильно выразилась. Тихомирову их дал один человек.

– Как это дал? Подарил?

– Ну, можно сказать, что и подарил. Когда я спросила Тихомирова, откуда у него эти билеты, он начал долго, много и, самое главное, путано объяснять. А Залесный говорил мне, что, если человек в ответ на простой вопрос начинает отвечать пространно и с ненужными подробностями, значит, он лжет или, во всяком случае, не вполне с вами откровенен.

– Выходит, Тихомиров ведет с нами какую-то свою игру?

– Он хочет поймать преступников.

– И при этом врет нам с тобой?

– Не то чтобы врет, но чего-то недоговаривает, – поправила ее Инга и продолжила: – Но все-таки со слов Тихомирова я поняла, что кто-то из приглашенных на сегодняшний вечер гостей находился у него под колпаком долгое время. И когда у Тихомирова возникла мысль заслать нас с тобой к Ганнибалу, он задержал того типа, предъявив парню какую-то незначительную статью. И тут же сам предложил выход из ситуации. Он закрывает глаза на совершенное правонарушение, подозреваемый вновь оказывается на свободе. И за эту услугу Тихомиров взял у того типа билеты.

– И человек согласился?

– Будь ты на его месте, что бы ты предпочла? Один раз не пойти на маскарад или несколько дней, недель или даже месяцев и лет провести в тюрьме?

– Конечно, маскарад! – воскликнула Алена.

– Ну вот, видимо, и тот человек тоже так решил.

Инга еще раз оглядела площадку перед дверями клуба и со вздохом решила:

– Пора идти.

– Ты уверена, что готова?

– Начало праздника через десять минут.

Теперь возле клуба находился один лишь швейцар. Он приветствовал Алену полупоклоном, а на Ингу лишь недоуменно взглянул. Та вздохнула в очередной раз. Платье замарашки начало свою разрушительную работу.

– Пожалуй, меня и вовсе бы сюда не пустили, не будь я рядом с тобой. Решили, что я твоя служанка.

– Тебе-то не все ли равно? Главное, что мы тут.

Инга молча кивнула. Алене хорошо говорить, на ней-то платье знатной дамы. Она тут равная среди равных. А вот каково придется Золушке, то есть Инге в ее грязном и бедном платьице?

Глава 7

Внутри клуба весь интерьер был точной копией того убранства, какое было в этом доме до революции. Несмотря на то, что клуб считался закрытым: «Members only», Алене удалось найти в Сети не одно упоминание о нем. Она успела прочесть о том, что внутренние помещения, портьеры, мебель и даже картины воссозданы практически в том самом виде, какой был до семнадцатого года.

– Все тут как прежде, вот только сами хозяева сменились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инга и Алена - частный сыск в городе и на природе

Обещать – не значит жениться
Обещать – не значит жениться

Инга давно с трепетом ждала открытия международной ювелирной выставки. Ну когда еще разведенной женщине представится возможность насладиться блеском дорогих украшений и изысканных сокровищ? На выставке к ней и подошел красавец-мужчина, назвавшийся Кириллом – представителем одной из ювелирных компаний. Он преподнес ей изумительное кольцо с редким камнем и пригласил на ужин. А через несколько дней Ингу обвинили в убийстве этого самого Кирилла, который на самом деле оказался Михаилом – известным брачным аферистом и мошенником. Дорогущее же кольцо из далекой Танзании в это же время испарилось самым мистическим образом из Ингиной квартиры…

Грег Берендт , Дарья Александровна Калинина , Лиз Туччилло

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочие Детективы / Образование и наука / Семейная психология
К колдунье не ходи
К колдунье не ходи

Инга и не думала, что ее маленькое детективное хобби и уникальное «везение» попадать в различные неприятности сослужат такую хорошую службу. Вместе с лучшей подругой Аленой Инга берется за новое расследование. Сергея, брата мужа Алены, задерживают по подозрению в убийстве его молодой мачехи, Ульяны Филипчук. Приехав из Канады, чтобы получить наследство от недавно скончавшегося отца, Сергей никак не ожидал столь поразительных новостей: его престарелый, сильно пьющий отец не только пару лет тому назад женился на молодой девушке Ульяне, но и ухитрился произвести на свет маленького Колю! Конечно же, обнаружив Ульяну убитой, полиция задерживает Сергея. Корыстный мотив налицо! Но чем больше Инга размышляет над этим делом, тем яснее понимает: похитить ребенка Сергей не мог. А младенец Коля непостижимым образом исчез…

Дарья Александровна Калинина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Папа Карло из Монте-Карло
Папа Карло из Монте-Карло

Алена собиралась просто отдохнуть в любимом кафе и выпить капучино, когда ей внезапно пришлось примерить на себя роль психоаналитика и утешать незнакомую девицу. Она не смогла пройти мимо грубого хамства со стороны эмоционального кавказского парня по отношению к прелестной незнакомке и решила морально поддержать ее. Наташа поведала Алене: ее сестра Света связалась с бандитом, и теперь Рустам и его брат преследуют обеих. Любит или нет Света своего Рустамчика – непонятно, но тот в ней души не чает: тратит на нее уйму денег, дарит ей дорогие подарки, путешествует с ней по всему миру. Недавно они вернулись из Монте-Карло, где Света обновила свой гардероб в роскошных бутиках на знаменитой Золотой Миле. Обменявшись телефонами с Наташей, Алена уже через пару часов забыла о случайной встрече, но на следующий день ей позвонила мать девушки и сообщила: обе ее дочери пропали, а помочь найти их может только Алена…

Дарья Александровна Калинина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы