Читаем Папочка-длинные-ноги полностью

Вы, несомненно, в хорошем настроении? Я провалилась на математике и на латинской прозе. Готовлюсь по этим предметам и буду сдавать снова в следующем месяце. Очень сожалею, если вы разочарованы, но с другой стороны мне все-таки немножко повезло, потому что я выучила так много предметов, которые не упоминаются в каталоге. Прочла семнадцать романов и "бушели" поэзии. Действительно нужные романы, такие как "Ярмарка тщеславия" и "Ричард Феверел" и "Алиса в Стране Чудес". Также "Опыты" Эмерсона и "Жизнь Скотта" Локхарта и первый том "Римской империи" Гиббона и половину романа Бенвенуто Челлини

"Жизнь",- разве он не был занимателен? Он обычно выходил на прогулку и небрежно убивал человека перед завтраком.

Итак, вы видите, Папочка, я сейчас намного умнее, чем если бы прилипла к латинскому. Простите ли вы меня на этот раз, если я пообещаю никогда больше не проваливаться на экзаменах?

Ваша, одетая во власяницу, Джуди.

НОВОСТИ МЕСЯЦ

Дорогой Папочка-Длинные-Ноги,

Это экстренное письмо в середине месяца, потому что этой ночью испытываю нечто вроде одиночества. Ужасно ветрено: снег бьет по моей башне. В нашем городке погашены все огни, но я выпила черный кофе и не могу спать.

Сегодня вечером у меня на ужине были Салли, Джулия и Леонора Фентон, а также сардины, поджаренная сдоба, салат, помадка и кофе. Джулия сказала, что она хорошо провела время, а Салли осталась помочь вымыть посуду.

Я могу очень продуктивно использовать эту ночь на изучение латинского, - нет сомнения, в латинском я очень слаба. Мы покончили с Ливнем и De Senectute, a сейчас поглощены De Amicitia (произносится Дам Айсития)*. * De Senectute - с древностью; De Amicitia - дружбой, (лат). Дам (damn) глупый (англ).

Вы не будете против хоть на короткое время вообразить себя моей бабушкой? V Салли есть бабушка, а Джулия и Леонора имеют каждая по две, и сегодня вечером они все время сравнивали их. И я не могу не думать о столь заслуживающих уважения родственных отношениях. Итак, если вы в самом деле не возражаете... Вчера, когда я ходила в город, я видела прелестнейшую шляпку из кружев Клуни, украшенную бледно-лиловой лентой. Я собираюсь подарить ее вам на ваше восьмидесятилетие.

Это часы на башне пробили двенадцать. Я думаю, что теперь смогу в конце концов уснуть.

Доброй ночи, Бабуля.

Я нежно тебя люблю.

Джуди.

Иды* марта

Дорогой П. Д. Н.

Я изучаю композицию латинской прозы. Я изучила ее. Я буду изучать ее. Я готовлюсь изучать ее. Моя переэкзаменовка будет в следующий вторник в седьмом часу, и я собираюсь сдать или разорваться. Итак, вы можете надеяться в следующий раз услышать обо мне - целой, счастливой и свободной от сдачи экзаменов - или разорванной.

Я напишу приличное письмо, когда все кончится. Сегодня вечером у меня срочное дело с Абсолютным Причастным Оборотом.

Ваша - в явной спешке

Дж. А.

* Иды - название 15-го (в марте, мае, июле, октябре) или 13-го дня (в остальных месяцах) др. рим. календаря.

М-р П. Д. Н. Смит.

СЭР: Вы никогда не отвечаете ни на какие мои вопросы; вы никогда не выражаете ни малейшего интереса к тому, чем я занимаюсь. Возможно, вы самый противный из всех противных Опекунов, а причина, по которой вы даете мне образование, вовсе не та, что вы хоть немного заботитесь обо мне, вы делаете это из чувства Долга.

Я не знаю о вас ни единого факта. Даже не знаю вашего имени. Это очень невдохновляющее занятие - писать в адрес Вещи. Кроме того, у меня нет сомнения, что вы бросаете мои письма в мусорную корзину, не читая. В дальнейшем я буду писать только о работе.

Моя переэкзаменовка по латинскому и геометрии прошла на прошлой неделе. Я сдала оба предмета и теперь свободна от экзаменов.

Искренна ваша, Джеруша Аббат

2 апреля

Дорогой Папочка-Длинные-Ноги,

Я СКОТИНА.

Пожалуйста, позабудьте об этом отвратительном письме, которое я послала вам на прошлой неделе: я чувствовала себя ужасно одинокой и несчастной, когда я писала вам, у меня болело горло. Я не придала этому значения и свалилась с тонзиллитом и гриппом, и все у меня перемешалось. Я сейчас в лазарете - уже шесть дней. А сегодня мне впервые разрешили сесть и взять ручку и бумагу. Старшая сестра очень любит командовать. Все это время я думала о письме и не успокоюсь до тех пор, пока вы не простите меня.

Разве она не вызывает у вас симпатии? У меня было воспаление подъязычной миндалины. А я целый год изучала физиологию, ничего не зная о подъязычной миндалине. Какая поверхностная вещь это образование!

Вот картина того, как я выгляжу, с повязкой вокруг головы наподобие кроличьих ушей.

Я больше не могу писать: у меня возникает что-то вроде дрожи, когда я сижу слишком долго. Пожалуйста, извините меня зато, что я была дерзкой и неблагодарной. Меня плохо воспитали.

Ваша с любовью, Джуди Аббат.

ЛАЗАРЕТ 4 апреля

Дражайший Папочка-Длинные-Ноги,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза