Читаем Пари, миледи? полностью

Он вчитывался в скупые, холодные строки и чувствовал, как на смену недоумению приходит ярость. Значит, София требует развод? Считает, что свои условия она выполнила и теперь ей нужна свобода?

Ну конечно! Спелась с этим проклятым Эшвудом за его спиной. Сбежала, даже не соизволив объясниться. Уехала с Сомсом. В новую жизнь… Проклятье! В ту жизнь, где ему, Рольфу Стейну, больше нет места.

Он с силой сжал и разжал кулаки, сдерживая вспыхнувшую родовую силу. Ту самую, доставшуюся от проклятия Разлома. Ту самую, что была родственна силе Софии. И ту самую, что сейчас толкала его на безумства, вынуждая вернуть девушку, которая незаметно стала дороже самой жизни.

— Рольф, ты не видел моего брата?

Голос Амалии прошелся по его спине холодной волной.

— Выйди, — не оборачиваясь, бросил он.

У него не было никакого желания видеть Амалию. Это ж надо додуматься применить ярму, подмешав ее к помаде! В первый момент, когда Мэл потянулась к нему с поцелуем, он не успел понять, откуда этот странный вишневый привкус, и один Единый знает, чего Рольфу стоило преодолеть наведенную страсть.

— Рольфи, ты злишься на меня? — Растерянно спросила Амалия, и он поморщился. — Прости, я не хотела так на тебя набрасываться, просто…

— Что — просто, Мэл? — С трудом сдерживая злость, спросил Рольф.

Глупая избалованная девчонка! Привыкла, что все потакают каждой ее прихоти, и не видит ничего вокруг себя.

— Но Рольф, ваш брак… Он же не настоящий, а мы с тобой любим друг друга, — лепетала Амалия. — И я… Я готова ждать столько, сколько потребуется, я ведь все понимаю.

— Что ты понимаешь?

Рольф обернулся, и Амалия вздрогнула, испуганно распахнув глаза.

— Ну? Что ты понимаешь, Мэл? И что ты сказала насчет моего брака?

— Что он фиктивный, — побледнев, прошептала Амалия и тут же поторопилась пояснить: — Мне твой стряпчий все рассказал. Он обмолвился, что вы скоро разойдетесь, и я… Я решила…

— Ты решила меня соблазнить, — жестко произнес Рольф, глядя на бывшую невесту. — Причем, использовала для этого запрещенное зелье. Вот только ты ошиблась, Мэл. Мой брак — настоящий. И я не собираюсь его расторгать.

— Но как же? — Растерянно протянула Амалия. — Ведь Ивэн сказал, что это все не взаправду.

— Маскер может говорить все, что угодно, однако от этого мой брак не станет менее настоящим.

— Но твоя жена, — Амалия вскинула на него изменившийся взгляд. — Она тебя совсем не любит. Это же видно всем вокруг. И потом, ты же не мог не заметить, что между ней и Сомсом возникла симпатия. Точнее, он влюбился в нее с первого взгляда. Да и она…

— Что она?

Рольф почувствовал, как родовая сила рванулась в груди, пытаясь пробить себе дорогу и выбраться на свободу.

— Ну, София тоже им увлеклась.

Амалия зыркнула на него исподлобья и потупилась, разглаживая на подоле видимые ей одной складки.

— Я разберусь с этим. Ступай в свою комнату, Мэл и собери вещи. И не пытайся больше привлечь мое внимание, предлагая себя. Тебе это не идет.

Рольф не намерен был щадить нежные девичьи чувства, собираясь раз и навсегда дать понять бывшей невесте, что ей больше нет места в его жизни.

— Это жестоко, Рольф, — всхлипнула та. — Я ведь люблю тебя! И всегда любила!

— Даже тогда, когда говорила, что нет ничего ужаснее жизни с калекой?

— Откуда ты…

Амалия не договорила, прикрыв рот рукой.

— Ну конечно. Леди Харлоу! Это она тебе сказала. Рольф, прости, я тогда была не в себе! Те слова — всего лишь минутная слабость, я никогда так не думала!

— Хватит, Амалия. Довольно. Я больше не намерен обсуждать прошлое. Сегодня же вы с братом соберете вещи и уедете из Рендолла. И если я узнаю, что кто-то из вас распускает слухи о моем якобы фиктивном браке, то и ты, и Сомс сильно пожалеете.

— Рольф!

Амалия смотрела на него глазами обиженного ребенка, но его больше не трогал ее взгляд. Все мысли были только о том, где сейчас Софи. Он не собирался принимать ее решение. Нет. Никакого развода. Оставалось только найти жену и вернуть домой, в Рендолл, где ей самое место.

Амалия, всхлипнув, молча вышла из комнаты, а он оперся на трость и подошел к столу. Нужно было оставить распоряжения управляющему на ближайшие дни, пока его не будет в замке. Вот только он не успел написать ни строчки, как почувствовал знакомый гул.

Рес! Как же не вовремя!

— Милорд, началось! — Вторя его мыслям, крикнул вбежавший в комнату Хубер.

— Где? — Коротко спросил Рольф.

— Зал славы, милорд!

— Уводи людей. Я разберусь.

— Милорд, вы только осторожнее, уж больно сильно бьет.

Хубер нахмурился и посмотрел на него встревоженным взглядом. Как и все нелюди, огр хорошо чувствовал приближение выброса. И беспокоился за своего хозяина.

— Не бойся, не впервой, — резко ответил Рольф и поправил на пальце родовое кольцо. — Уведи людей, — повторил приказ и быстро вышел из комнаты.

София Экман

Я вышла из академии и остановила пролетку. Запястье, на котором пламенел упрямый цветок, обожгло болью, правда, я привычно не обратила на нее внимания. И в этом не было ничего странного. В последнее время «рисуночек» слишком часто напоминал о себе, а мне и без него проблем хватало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги