Читаем Парижские сестры полностью

Дверь слегка приоткрылась, и сквозь узкую щель она мельком увидела мужскую руку, лежащую на плече Виви. Этот жест был легок, как воздухи наполнен комфортом, что немедленно остановило Клэр. Виви никогда не говорила, что у нее есть парень. Можно сказать, она вообще не выходила на улицу все эти дни, а если и делала это, так только по настоянию Мирей и Клэр, вытаскивавшим ее на прогулки или в местное кафе. Если Фред сидит так близко к ней, выходит, он быстро меняет свои намерения. Клэр же не слепая, она прекрасно видела, как сияло его лицо всякий раз, когда появлялась Мирей.

Обе фигуры склонились над работой Виви, и пока Клэр наблюдала, рука мужчины высвободилась из ладони ее подруги, чтобы указать на что-то на столе.

Клэр слегка передвинулась, пытаясь разглядеть лицо мужчины, при этом сумка с покупками слегка качнулась, и дверь приоткрылась.

Два лица удивленно взглянули на нее. И тогда мужчина сказал:

– Добрый вечер, Клэр. Приятно видеть вас снова.

– Bonsoir[33], месье Леру, – ответила она.

Пока он поднимался, Клэр успела заметить, как Виви спрятала под колени все то, что они так пристально изучали.

– Извините, что помешала, – сказала Клэр, отступая от дверного проема. – Я просто хотела сказать Виви, что принесла ужин. – Она подняла сумку. – Все будет готово примерно через полчаса.

– Просто замечательно. В любом случае, мне нужно подняться наверх, чтобы поговорить со всеми вами. Для будущего путешествия вашего гостя наметился план, но предварительно нам вместе нужно обсудить его. Позвольте-ка, – он взял у нее пакет с покупками, – я отнесу все это. Виви придет через минуту, вот только немножко приберется здесь.

Он, безусловно, очень привлекателен, подумала Клэр, но она не могла не заметить фамильярного обращения, которым он заменил полное имя Вивьен, да и между ними обоими, казалось, было полное взаимопонимание. Может быть, Виви была одной из его любовниц, подумала она. Это, безусловно, объясняет, как она получила место в Делавин Кутюр. А потом в ее сознании, словно кусочки мозаики, сложилась картина: это их она видела тогда в зеркале ресторана Brasserie Lipp несколькими месяцами ранее. Человек, сидящий за столом с Виви и нацисткой, был месье Леру. Вот почему его лицо показалось ей знакомым, когда они были представлены друг другу в садах Тюильри. Учитывая, насколько близки они были с Виви, он, скорее всего, знал, что Клэр встречалась с немецким офицером. Она почувствовала, как ее щеки загорелись при этой мысли, и испытала невольную благодарность за то, что он пропустил ее вперед по лестнице, так, что ему не было видно ее стыда. Если быть до конца откровенной самой с собой, то в тот вечер в пивном ресторане Brasserie Lipp она почувствовала легкую вспышку торжествующего презрения к вечеринке, которую увидела за столом на другом конце зала; теперь, когда она поняла, кто он на самом деле, ее стыд удвоился. Неудивительно, что он не торопился предложить ей участие в сети. Если бы Мирей не была так убедительна, Клэр непременно оказалась бы среди изгоев.

На пятом этаже не было никаких признаков присутствия Мирей, а дверь комнаты Фреда была закрыта. В маленькой кухне Клэр готовила ужин, разогревала утиные ножки и чистила картошку. Она отказалась от предложения месье Леру о помощи, так как в кухне едва хватало места для одного человека, не говоря уже о двух. Он наклонился в дверях и наблюдал, как она начала жарить картошку, добавив туда порцию жира из консервной банки, понемногу подсыпая мелко нарубленный чеснок, дразнящий запах которого разносился по квартире, когда сковорода начала потрескивать и шипеть.

Когда она оторвала взгляд от плиты, он улыбнулся ей. Словно фокусник, он вытащил бутылку красного вина из глубокого кармана пальто и поставил на стол возле нее. Затем из другого кармана он достал три плитки шоколада «Кот д’Ор», которые передал Клэр.

– Думается, мне лучше передать это вам, поскольку мне известно, что вы сумеете разделить их по справедливости, – сказал он, заставив ее покраснеть.

Привлеченные звуками из кухни и запахом готовки, вскоре появились Виви, Мирей и Фред и начали расставлять в гостиной тарелки и столовые приборы.

Месье Леру присоединился к ним за столом, но отказался от тарелки, сказав, что поест попозже. Пока они насыщались едой, лучшей из всего, что им доводилось есть за долгое время, он иногда отпивал из своего бокала. Фред в свою очередь объявил, что утиные ножки гораздо вкуснее всего, что он ел в Англии, и все они подняли тост в честь шеф-повара. Казалось ли это Клэр, или месье Леру смотрел на нее всякий раз, когда она застенчиво косилась в его сторону?

Он позволил им закончить ужин прежде, чем приступить к рассказу о цели своего визита на Рю Кардинале.

– У нас есть план, чтобы вытащить тебя, Фред. Не через юго-запад, как мы обычно поступаем, а через другую сеть, которая действует в Бретани. Должен предупредить, что это более опасный маршрут, но так тебя доставят обратно в Англию значительно быстрее.

Фред пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когда мы были счастливы. Проза Фионы Валпи

Парижские сестры
Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям.Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла. По крупицам она восстановит историю о мужестве, дружбе, стойкости и верности. Историю обыкновенных людей, вынужденных совершать необыкновенные поступки в суровое военное время.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Девушка в красном платке
Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй.В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку. Элиана и Матье вынуждены расстаться, и девушка принимает опасное решение встать на сторону Сопротивления, чтобы сражаться за свободу своей страны и за жизнь дорогих ее сердцу людей.Но смогут ли они, пройдя все ужасы оккупации, остаться верными себе и друг другу?От автора бестселлера «Парижские сестры» история двух необыкновенных женщин, разделенных поколениями.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Море воспоминаний
Море воспоминаний

Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю.Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее.Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Обитель
Обитель

Захар Прилепин — прозаик, публицист, музыкант, обладатель премий «Национальный бестселлер», «СуперНацБест» и «Ясная Поляна»… Известность ему принесли романы «Патологии» (о войне в Чечне) и «Санькя»(о молодых нацболах), «пацанские» рассказы — «Грех» и «Ботинки, полные горячей водкой». В новом романе «Обитель» писатель обращается к другому времени и другому опыту.Соловки, конец двадцатых годов. Широкое полотно босховского размаха, с десятками персонажей, с отчетливыми следами прошлого и отблесками гроз будущего — и целая жизнь, уместившаяся в одну осень. Молодой человек двадцати семи лет от роду, оказавшийся в лагере. Величественная природа — и клубок человеческих судеб, где невозможно отличить палачей от жертв. Трагическая история одной любви — и история всей страны с ее болью, кровью, ненавистью, отраженная в Соловецком острове, как в зеркале.

Захар Прилепин

Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза / Проза