Читаем Парламент Ричарда III полностью

Музыкантов. Ведь не могу же я брать


В наш оркестр кого попало и оскорблять


Ваш нежный слух игрой фальшивой...



КОРОЛЕВА АННА.


О, да! Ваша взыскательность к их


Исполнению  мне  известна!  Ваш


Абсолютный  музыкальный  слух


Доводит музыкантов до отчаяния,


Когда вы заставляете их добиваться


Согласного и безупречного звучания...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Иначе невозможно, ангел мой, я фальши


Не терплю ни в чём,  –  ни в музыке,


Ни в чувствах, ни в словах, ни в деле!


Но я вам обещаю, дорогая, что к пасхе


Мы  прибудем в  Миддлхэм! Осталось


Потерпеть совсем немного. Вы верите


Мне, моя радость? (Целует её.)



КОРОЛЕВА АННА (склоняясь к его плечу).


Да, мой любимый, верю... Но, что это


За замок изображён здесь, на рисунке,


На столе у вас? Очередное ваше увлечение


Архитектурой? (Указывает на рисунок.)



КОРОЛЬ РИЧАРД (показывает ей чертёж).


Я на досуге себе здесь позволил слегка


Пофантазировать и набросал чертёж


Нового замка, усовершенствованного


Типа.  С купальнями и водой горячей


Для слуг, с бассейном для господ. Он


Весь отапливается горячим паром,


Который будет поступать отсюда вот


По этим трубам. Но я пока ещё не выбрал


Форму окон. Вот  сами посмотрите и


Скажите, какой рисунок нравится вам


Больше?



КОРОЛЕВА АННА.


Я в жизни не видала ничего, похожего


На это: купальни с подогревом воды и


Воздуха для  слуг, бассейны для господ!


Кто будет жить в этом прекрасном замке,


Когда закончите строительство его?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Мы с вами будем жить, наш двор и


Наши дети! Он будет и удобным, и


Вместительным для всех...



КОРОЛЕВА АННА.


На чертеже он выглядит красивым!



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Когда построим, будет ещё лучше!


Прибавьте к этому  цветные витражи


На окнах, цветущие сады и парки


С фонтанами и павильонами. Здесь


Будет множество красивейших вещей,


Чтобы порадовать вас, дорогая!..



КОРОЛЕВА АННА.


Благодарю, мой ангел! Всё очень


Красиво! А что на этом чертеже?


На замок не похоже... (Смотрит другой чертёж.)



КОРОЛЬ РИЧАРД.


А здесь я разрабатывал модели


Нового типа огнестрельного оружия,


Вроде органной пушки, но с мелкими


Ядрами. Я этим оружием  хочу Тюдора


Встретить и досыта его им угостить,


Если он снова вторгнуться посмеет,


Чтобы навек забыл сюда дорогу!



КОРОЛЕВА АННА.


А это размер ядер здесь указан?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Да, дорогая! Что вас удивляет?



КОРОЛЕВА АННА.


Мне они кажутся здесь слишком мелкими...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Хотел бы я вооружить пехоту оружием


Огнестрельным с мелкими ядрами. Я вижу


В этом многие возможности и перспективы.



КОРОЛЕВА АННА.


Да, но они не больше косточек сливовых! (Смотрит другой чертёж.)


А эти ядрышки, как грецкие орешки!


И вы хотите этим победить Тюдора?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Ну, для него найдутся ядра и побольше!


А эти, как вы называете их, «грецкие орешки»,


Мы испытаем уже в будущем сражении.


К нему готовят образцы и подходящих пушек.



КОРОЛЕВА АННА.


А эти, вроде косточек сливовых? (Указывает на чертёж.)



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Хотелось бы мне применить их поскорее!


Но здесь нужны особого устройства пушки.


Такие, чтобы были небольших размеров


И лёгкие, и с тонкими стволами, с ускоренным


Процессом перезарядки ядер. А иначе все


Преимущества орудия пропадают. Но если


Из свинца нам эти ядрышки отлить и очень


Быстро ими заряжать орудья, чтоб сыпались


Они свинцовым ливнем на врага подолгу,


Мощно! И не разрозненно, а непрерывной


И частой очередью, как у органной пушки,


То перед  этакой свинцовою атакой здесь


Мало кто сумеет устоять! Но этот тип оружия


Пока в проекте. Мне ещё многое здесь нужно


Проработать, – и механизм перезарядки  ядер,


И траекторию полётов просчитать, и дальность


Выстрела. Работы будет много...



                              Входит слуга и докладывает.



СЛУГА. От герцога силезского посланец к Его Величеству!



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Что, снова музыкант?



СЛУГА.


На этот раз посол, милорд,


Сэр Николас фон  Поппелау,


С верительными грамотами!



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Пусть он придёт к нам на


Приём вечерний. И там вручит


Их в должной обстановке. Вы


Передайте ему приглашение...



СЛУГА. Да, милорд! (Уходит.)



КОРОЛЕВА АННА (берёт другой листок).


Вы написали сочинение для


Арфы в сопровождении лютни?


Тема красивая! Я бы хотела


Попробовать её сыграть. Вы


Разрешите мне сейчас взять


Эти ноты?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Да, дорогая, если позволите мне


Вам аккомпанировать на лютне...



КОРОЛЕВА АННА.


Моё заветное желание, мой любимый,


Хотя б на час короткий возродить


Те музыкальные занятия наши,


Что нам дарили радость в Миддлхэме,


Когда мы были малыми детьми.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Для музыки всегда найдётся время


И для того, чтоб вас порадовать, мой


Ангел, и вознести на ещё большие


Высоты моё желание сделать вас


Счастливой! (Целует её.)



                                        Уходят.



                      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина пятая.



              8 апреля, 1484 года. Предместье Йорка. Покои в доме тёщи короля,  Анны де Бошан, низложенной графини Уорвик. На стене висит парадный портрет её мужа, графа Уорвика, Создателя Королей. Анна де Бошан сидит в высоком кресле возле стола, на котором, среди прочих вещей, возле Распятия стоит шкатулка. Перед ней, понуро склонив голову, стоит служанка Салли, из Миддлхэма.



АННА де БОШАН.


Чего тут ждать? Проценты набегают!


Ты можешь отработать свой должок,


Если захочешь. Задача пустяковая:


Подарок от меня доставить внуку


Моему, Эдуарду, принцу Уэльскому.


Я испекла пирог, чтобы порадовать


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги