Так часто мне пыталась то каверзу какую-то
Подстроить, предательство иль подлость учинить.
И каждый раз она стремилась всё усердней и
Преданней своим друзьям, Ланкастерам, служить.
То деньги выманить пыталась у меня в огромных
Суммах, чтобы их переслать во Францию, нашим
Врагам, и этим оплатить вторжение их в Англию,
Чтобы помочь им взять реванш и утвердить свою
Власть в королевстве. То письма злобные писала
Дочерям своим. Теперь она возобновила дружбу
С коварной матерью Тюдора, Маргарет Бофорт,
Что тоже при моём дворе пригрелась. А сколько
Раз меня остерегала Анна от тех моих услуг, что
Я неосторожно оказывал моей неугомонной тёще!
Она-то мать свою получше знала! И всякий раз,
Меня предупреждала, а то и выговаривала строго
За снисходительность мою и доброту к этой особе
Подлой! И вот итог! Теперь даже не знаю, как
Сообщить жене о смерти сына, убитого его безумной
Бабкой! Что теперь будет с моей бедной Анной!
Не приведи Господь! Ведь ещё Джордж меня тогда
Предупреждал при нашей с ним последней встрече.
Он говорил мне: «Ричард, сына береги от злобных
Происков нашей коварной тёщи!». Джордж тогда
Точно предсказал её злодейство, предупреждал,
Что Анна де Бошан способна внуку своему послать,
Отравленный пирог собственной выпечки в подарок
К празднику иль торжеству. И всё так и случилось,
Как, предостерегая меня, напророчил Джордж!
Несчастный сын мой получил в подарок к пасхе
От своей бабушки отравленный пирог. О Боже,
Какой грех, какое злодеяние! Из мести она это
Совершила, чтобы мне горе причинить за доброту
Мою к ней и опеку? Или из ненависти к дочери
И внуку? Но чем же внук-то перед нею провинился?
Скорее, она это совершила, чтобы себе награду
Заслужить при будущем правлении Тюдора и титулы
Свои вернуть, и замки. И возвратить себе наследство
Мужа, что перешло к моей супруге Анне и двум
Нашим племянникам от Изабеллы и Джорджа, –
Двум старшим внукам Анны де Бошан... О, Боже!
Снова навалилась тяжесть! И давит, разрывает
Меня изнутри!.. И голова болит, и мрак перед
Глазами, и шум в ушах стоит... Как это странно!..
Кто объяснит мне, что со мною происходит?!
Куда исчезло всё?! И почему все умерли? И что
За тишина кругом? И почему шипение в ушах?..
Я падаю куда-то!.. Но, что это со мной?..
Окно откройте!.. (Лишается чувств.)
Кэтсби открывает окно и обращается к слугам.
КЭТСБИ.
Пошлите поскорей за доктором!
Мы короля теряем! Да сделайте хоть
Что-нибудь!!! О Господи, какое горе!..
Входит королева Анна в сопровождении леди Эллис.
КОРОЛЕВА АННА (проталкиваясь через толпу придворных).
А что здесь происходит?.. Пропустите!
И где гонец, что прибыл к нам из Миддлхэма?
Какие новости привёз о нашем сыне? Здоров ли
Принц? Готовятся ли к нашему приезду?
Да пропустите же! Что вы устроили тут,
В кабинете государя? И почему толпа стоит
Возле дверей? Позвольте! Дайте мне пройти!
Придворные расступаются и Анна видит короля, которого пытается привести в чувство Кэтсби, массируя ему виски.
КОРОЛЕВА АННА.
В чём дело, Кэтсби? Что с королём?!
Королева Анна подбегает к Ричарду и отстраняет от него Кэтсби. Потом оборачивается к придворным.
КОРОЛЕВА АННА (строго).
Я спрашиваю всех: что с королём случилось?!
ЛЕДИ ТИЛНИ (невозмутимо, скороговоркой).
Король сражён известием о смерти сына,
Принца Эдуарда, что матушкою вашей был
Убит несколько дней назад, отравлен
Пирогом, что испекла она и отослала к
Принцу, деньгами подкупив его служанку.
Её потом задушенной нашли на огородах
Уже после кончины принца. Король считает,
Ваша матушка такое совершила, чтоб
Услужить Ланкастерам, Тюдору, и земли себе
Ваши возвратить, и остальное достояние
Присвоить. Для этого она убила внука...
Королева Анна, ловя воздух ртом, оседает на пол и, скорчившись, поджав колени и прижав кулаки ко лбу, начинает раскачиваться и сквозь рыдания вопить, как безумная.
КОРОЛЕВА АННА.
А-а-а-а-а! Не-е-ет! Нет! Не могу! Не верю!!!
Всё это слишком, даже для неё!!! Не-е-ет!
А-а-а-а! Это непра-а-авда! Так не может быть!!!
Она не мать мне больше! О Господи, прости-и-и!
Я этого не вынесу! О, ужас! Не-е-ет!!! Я не хочу!!!
Нет! Нет! Это неправда! Оставьте меня все!!!
О, Боже! Не-е-ет!.. (Заходится в рыданиях.)
ЛЕДИ ТИЛНИ (встав за её спиной, невозмутимо улыбаясь).
Она хотела Миддлхэм себе вернуть
Вот и нагадила там, чтобы отныне
Вам этот замок стал противен. А его
Чистый и целебный воздух, столь
Для здоровья вашего необходимый,
Был бы пропитан трупным запахом
Плоти вашего сына и уничтожил все
Счастливые воспоминания вашего
Детства, так крепко вас связавшие
Любовью к супругу вашему, королю
Ричарду Третьему…
Ричард приходит в сознание и с ужасом смотрит на Анну.
ЛЕДИ ТИЛНИ (ехидно улыбаясь.)
Ну, вот и хорошо! Вот и король очнулся! (В сторону.)
Такие вопли мертвеца разбудят!..
ЛЕДИ ЭЛЛИС (подходя сзади к леди Тилни).
Да что хорошего?! Злодейка! Ведьма!
Стерва! Разве такое сообщают матерям?!
Ух, гадина! Отрезать бы тебе язык за это!
КОРОЛЬ РИЧАРД (склоняясь над Анной).
Любимая моя, что с вами? Успокойтесь!
Мы скоро все поедем в Миддлхэм... (К слугам.)
Врача пришлите! Помогите королеве!
КОРОЛЕВА АННА (отгоняет слуг).
Не трогайте меня!!! Оставьте, отойдите!!!