Читаем Парламент Ричарда III полностью

Так часто мне пыталась то каверзу какую-то


Подстроить, предательство иль подлость учинить.


И каждый раз она стремилась всё усердней и


Преданней своим друзьям, Ланкастерам, служить.


То деньги выманить пыталась у меня в огромных


Суммах, чтобы их переслать во Францию, нашим


Врагам, и этим оплатить вторжение их в Англию,


Чтобы помочь им взять реванш и утвердить свою


Власть в королевстве. То письма злобные писала


Дочерям своим. Теперь она возобновила дружбу


С коварной матерью Тюдора, Маргарет Бофорт,


Что тоже при моём дворе пригрелась. А сколько


Раз меня остерегала Анна от тех моих услуг, что


Я неосторожно оказывал моей неугомонной тёще!


Она-то мать свою получше знала! И всякий раз,


Меня предупреждала, а то и выговаривала строго


За снисходительность мою и доброту к этой особе


Подлой! И вот итог! Теперь даже не знаю, как


Сообщить жене о смерти сына, убитого его безумной


Бабкой! Что теперь будет с моей  бедной Анной!


Не приведи Господь! Ведь ещё Джордж меня тогда


Предупреждал при нашей с ним последней встрече.


Он говорил мне: «Ричард, сына береги от злобных


Происков нашей коварной тёщи!». Джордж тогда


Точно предсказал её злодейство, предупреждал,


Что Анна де Бошан способна внуку своему послать,


Отравленный пирог собственной выпечки в подарок


К празднику иль торжеству. И всё так и случилось,


Как, предостерегая меня, напророчил Джордж!


Несчастный сын мой получил в подарок к пасхе


От своей бабушки отравленный пирог. О Боже,


Какой грех, какое злодеяние! Из мести она это


Совершила, чтобы мне горе причинить за доброту


Мою к ней и опеку? Или из ненависти к дочери


И внуку? Но чем же внук-то перед нею провинился?


Скорее, она это совершила, чтобы себе награду


Заслужить при будущем правлении Тюдора и титулы


Свои вернуть, и замки. И возвратить себе наследство


Мужа, что перешло к моей супруге Анне и двум


Нашим племянникам от Изабеллы и Джорджа, –


Двум старшим внукам Анны де Бошан... О, Боже!


Снова навалилась тяжесть! И давит, разрывает


Меня изнутри!.. И голова болит, и мрак перед


Глазами, и шум в ушах стоит... Как это странно!..


Кто объяснит мне, что со мною происходит?!


Куда исчезло всё?! И почему все умерли? И что


За тишина кругом? И почему шипение в ушах?..


Я падаю куда-то!.. Но, что это со мной?..


Окно откройте!.. (Лишается чувств.)



                      Кэтсби открывает окно и обращается к слугам.



КЭТСБИ.


Пошлите поскорей за доктором!


Мы короля теряем! Да сделайте хоть


Что-нибудь!!! О Господи, какое горе!..



              Входит королева Анна в сопровождении леди Эллис.



КОРОЛЕВА АННА (проталкиваясь через толпу придворных).


А что здесь происходит?.. Пропустите!


И где гонец, что прибыл к нам из Миддлхэма?


Какие новости привёз о нашем сыне? Здоров ли


Принц? Готовятся ли к нашему приезду?


Да пропустите же! Что вы устроили тут,


В кабинете государя? И почему толпа стоит


Возле дверей? Позвольте! Дайте мне пройти!



       Придворные расступаются и Анна видит короля, которого пытается привести в чувство Кэтсби, массируя ему виски.



КОРОЛЕВА АННА.


В чём дело, Кэтсби? Что с королём?!



                  Королева Анна подбегает к Ричарду и отстраняет от него Кэтсби. Потом  оборачивается к придворным.



КОРОЛЕВА АННА (строго).


Я спрашиваю всех: что с королём случилось?!



ЛЕДИ ТИЛНИ (невозмутимо, скороговоркой).


Король сражён известием о смерти сына,


Принца Эдуарда, что матушкою вашей был


Убит несколько дней назад, отравлен


Пирогом, что испекла она и отослала к


Принцу, деньгами подкупив его служанку.


Её потом задушенной нашли на огородах


Уже после кончины принца. Король считает,


Ваша матушка такое совершила, чтоб


Услужить Ланкастерам, Тюдору, и земли себе


Ваши возвратить, и остальное достояние


Присвоить. Для этого она убила внука...



           Королева Анна, ловя воздух ртом, оседает на пол и, скорчившись, поджав колени и прижав кулаки ко лбу, начинает раскачиваться и сквозь рыдания  вопить, как безумная.



КОРОЛЕВА АННА.


А-а-а-а-а! Не-е-ет! Нет! Не могу! Не верю!!!


Всё это слишком, даже для неё!!! Не-е-ет!


А-а-а-а! Это непра-а-авда! Так не может быть!!!


Она не мать мне больше! О Господи, прости-и-и!


Я этого не вынесу! О, ужас! Не-е-ет!!! Я не хочу!!!


Нет! Нет! Это неправда! Оставьте меня все!!!


О, Боже! Не-е-ет!.. (Заходится в рыданиях.)



ЛЕДИ ТИЛНИ (встав за её спиной, невозмутимо улыбаясь).


Она хотела Миддлхэм себе вернуть


Вот и нагадила там, чтобы отныне


Вам этот замок стал противен. А его


Чистый и целебный  воздух, столь


Для здоровья вашего необходимый,


Был бы  пропитан трупным запахом


Плоти вашего сына и уничтожил все


Счастливые воспоминания  вашего


Детства, так  крепко  вас связавшие


Любовью к супругу вашему, королю


Ричарду Третьему…



                 Ричард приходит в сознание и с ужасом смотрит на Анну.



ЛЕДИ ТИЛНИ (ехидно улыбаясь.)


Ну, вот и хорошо! Вот и король очнулся! (В сторону.)


Такие вопли мертвеца разбудят!..



ЛЕДИ ЭЛЛИС (подходя сзади к леди Тилни).


Да что хорошего?! Злодейка! Ведьма!


Стерва! Разве такое сообщают матерям?!


Ух, гадина! Отрезать бы тебе язык за это!



КОРОЛЬ РИЧАРД (склоняясь над Анной).


Любимая моя, что с вами? Успокойтесь!


Мы скоро все поедем в Миддлхэм... (К слугам.)


Врача пришлите! Помогите королеве!



КОРОЛЕВА АННА (отгоняет слуг).


Не трогайте меня!!! Оставьте, отойдите!!!



Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги