Читаем Парламент Ричарда III полностью

Вот это золотое ожерелье. Пожалуйста,


Примите его, леди Эллис.



                    Ричард достаёт из шкафчика шкатулку и  передаёт её леди Эллис.



ЛЕДИ ЭЛЛИС (приседая в реверансе).


Благодарю вас, государь, за милость вашу.



              Обе дамы приседают в реверансе и уходят. Ричард и Анна остаются одни.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Не знал, что врач  уже вам разрешил


Вставать...



КОРОЛЕВА АННА.


В таком лечении нет никакого


Толку. Нет смысла день и ночь


Лежать в покоях. Мне хочется


Работою заняться...



КОРОЛЬ РИЧАРД (улыбаясь).


Ну наконец,  я слышу мою Анну!


Но я боюсь, мой ангел, с непривычки


Вам будет трудно справиться с работой...



КОРОЛЕВА АННА.


Со временем всё это разрешится


И  в  колею  привычную войдёт... (Смотрит на Ричарда.)


Как  вы  осунулись  и  похудели,


Мой любимый! Румянец на щеках


Угас, и  под  глазами  пролегли


Морщинки. Их раньше не было.


Позвольте, друг мой, я их поцелую. (Целует его лицо.)



КОРОЛЬ РИЧАРД (пылко обнимает и целует её).


Мой  ангел, Анна! Драгоценная моя!


Я счастлив, что вы наконец-то с нами!..



КОРОЛЕВА АННА.


Я напугала вас своим недугом,


Мой  любимый!.. Мне   даже


Страшно  вспоминать об этом!


Я чуть не погубила свою душу


И  вашу   жизнь  опасности


Подвергла. И причинила вам


И горе, и страдание. Смогу ль


Когда-нибудь я заслужить ваше


Прощенье?



КОРОЛЬ РИЧАРД.


О чём  вы говорите,  дорогая?  Мы


С  вами  понесли  тяжёлую  утрату!


Чудовищное потрясение испытали!


И если в вас ещё достало силы после


Тяжёлого недуга в этот мир вернуться


С душою исцелённой и ясным, светлым


Разумом, о большем счастье я и не могу


Мечтать! Я лишь один бы мог просить


У Господа прощения за то, что вас


Не уберёг, мой светлый ангел!



КОРОЛЕВА АННА.


Пойдёмте вечером в часовню, мой любимый,


Помолимся за упокой души нашего сына.


Пусть за  него при  нас  отслужат  мессу


И вознесут Всевышнему молитвы за чудо,


Что он сотворил для нас, избавив мой


Рассудок от видений, что  мои  мысли


Путали, терзая душу. А после будем слушать


Музыку в капелле. Теперь весна, и солнце ярко


Светит! Во всём здесь видится стремление


К  возрождению  и  обновлению  чувств


И мыслей! Давайте же покинем Ноттингем,


Поедем отдыхать на север, к морю! А  по


Пути заедем в Понтефракт и проведём там


Несколько недель. Мне помнится,  в  июле


Был  намечен  спуск на  воду вашего флота,


Что  в  Скарборо  сейчас  стоит на  верфи.


Туда отправимся  мы  после  Понтефракта


И  подготовим  всё  к  отплытию  кораблей.


И в честь события этого устроим  праздник


С морским парадом,  состязанием гребцов...



КОРОЛЬ РИЧАРД (радостно).


При всём желании нельзя придумать лучше!


Весенний  ветер разогнал  уныния  тучи.


Я  благодарен  Милости  Господней,


Что вас здоровой возвратила нам сегодня! (Целует её.)



                              ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ. Картина третья.



               Усадьба герцогини Йоркской в Уилтшире. Герцогиня и Уильям Коллингборн сидят в гостиной у камина за накрытым к ужину столом.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Я так вам благодарна, милый Уильям,


За то, что вы так близко принимаете


Мои семейные дела, заботы сына моего,


Нашего доброго и милостивого короля,


Ричарда Третьего! Вы разделяете мои


Волнения и чувства! Вы такой добрый,


Такой чуткий человек! И для меня вы


Больше, чем слуга. Вы друг, с которым


Отдыхаю я душою, свободно мыслями


Делюсь своими, тревогами, что сна меня


Лишают и наполняют душу мне тоской


И давние  воспоминания пробуждают,


Что причиняют мне страдания и боль.


К кому идти мне за советом, как не к вам?


Вы понимаете меня буквально с полуслова.


Это такая редкость в наше время! А я так


Одинока в этом мире! Я так измучилась


И так устала жить! Я столько раз детей


Теряла, Уильям, что всех не перечесть!


Из сыновей остался только Ричард –


Отрада глаз и сердца моего! Единственный,


Кем я могу гордиться в полной мере!


По доблести и силе духа он равен своему


Отцу! По славе воинской  не уступает


Эдуарду! По мудрости и деловой сноровке


Он превосходит всех моих детей! А


Благодатью красоты духовной он затмевает


Всех, кого я знаю! Он чист, как ангел,


Добродетели его достойны восхищения!


Господь послал ему прелестную жену,


Мою кузину дальнюю. Я радовалась, видя


Как он счастлив с нею! Но вот теперь беда


Случилась с ними! Внезапно умер их


Единственный ребёнок.  Вы представляете,


Какое это горе, Уильям?! Вы понимаете


Меня, мой друг? В ваших глазах я вижу


Сострадание, готовность выслушать меня,


Понять и облегчить души моей мучения,


Что бремя моей жизни отягчают...  (Протягивает ладонь к его ладони.)



          Внезапно раздаётся громкий стук в дверь, слышится лязг оружия и грохот металлической обуви по каменному полу. Герцогиня вздрагивает, подбегает к открытому окну, выглядывает во двор и кричит.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Что это там за шум?!.. Откуда


Этот грохот?!..  И почему в мой


Дом врываются без спросу


Посторонние?!.. Кто их впустил?!



                                             Входит слуга.



СЛУГА.


Пришёл судебный пристав, госпожа,


С ним двое стражников. Они желают


Видеть Коллингборна. У них есть


Ордер на его арест.



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


Не может быть! Ушам своим не верю! (Оборачивается к Коллингборну.)


Вы понимаете, что это может значить,


Уильям? Что вы молчите? Говорите же!



КОЛЛИНГБОРН (съёжившись, глядит на неё снизу вверх).


Всё это происки моих врагов, миледи!



ГЕРЦОГИНЯ ЙОРКСКАЯ.


У вас враги?! Откуда могут быть у вас


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги