Читаем Партия в покер. Убийство во время прилива. Дело о коптящей лампе полностью

— Да, эта партия в покер несколько осложняется, — уколола Натали Райс. — Если бы нам угадать игру партнера…

— Вы еще не передумали пойти к Диксону и взять у него интервью?

— Какие вопросы желательно задать ему?

— Скажите, что вы журналистка и что газета послала вас собрать кое-какие сведения. Он, скорее всего, начнет с вранья, а кончит тем, что предложит денег, чтобы замять это дело. Но тогда на вашей стороне будут козыри. У нас в руках таксист, и если только Энн не заговорит, то о существовании этого свидетеля будем знать мы одни. Если нам удастся его использовать и заставить опознать Хартвелл, то Диксон окажется в затруднительном положении.

— Понятно, — отозвалась Натали Райс. — Главное — спросить у Диксона, была ли Энн у него дома и знает ли он что-нибудь о ней, не так ли?

Морейн кивнул:

— Хорошо бы нам получить ответы на эти вопросы через полчасика.

Девушка показала жестом, что согласна, встала и поправила блузку.

В этот момент кто-то постучал в дверь.

— Наружная дверь закрыта? — забеспокоился Морейн.

— Разумеется.

Из коридора донесся голос Фила Дункана:

— Сэм! Сэм!

— Да это Фил, — облегченно вздохнул Морейн. — Я быстренько управлюсь с ним, чтобы можно было улизнуть.

Он подошел к двери и отпер ее.

Фил Дункан влетел в кабинет с красным от ветра лицом. Стянув перчатки, он опустил воротник пальто и просипел:

— Бр-р, ну и вечерок! А какой чертовски сильный ветер!

— Садись, Фил, — пригласил Морейн. — Я должен буду вскоре уйти, но у нас еще есть время что-нибудь выпить.

Он открыл один из ящиков стола, вытащил бутылку коньяка и две рюмки. Взглянув на Натали Райс, он предложил:

— А не выпить ли нам втроем, мисс Райс?

Девушка, улыбнувшись, отрицательно покачала головой.

— Тебе придется остаться, Сэм, — заявил Дункан.

— Это еще почему?

— Потому что пришел я.

Морейн рассмеялся:

— Но ты же не будешь меня удерживать! У меня встреча.

— Придется отложить, — посоветовал Дункан, потирая озябшие руки. — Я пришел к тебе сугубо официально.

Морейн насупился.

— Я предупреждаю тебя, что у дома дежурит агент федеральных служб с заданием всюду следовать за тобой.

Морейн, который к этому моменту наполнил рюмки, бросил красноречивый взгляд на Натали Райс, сохраняя полное спокойствие, закрыл бутылку и снова спрятал ее в стол.

— Ты уверен в этом, Фил? — уточнил он.

— Абсолютно. Я припарковался позади его машины, человек сидел за рулем и покуривал. Увидев меня, он очень заинтересовался моей личностью. У меня сложилось впечатление, что они собирают данные на тебя и твоих посетителей.

Морейн еще раз покосился на Натали Райс, и та незаметно показала ему, что все поняла.

— Раз вы заняты, — обратилась она к шефу, — то не могу ли я одна пойти переговорить с клиентом? Я в курсе дела и если увижу, что контракт заключать нельзя, то по меньшей мере смогу прояснить обстановку.

Морейн заинтригованно посмотрел на своего друга.

— Ты серьезно это говоришь, Фил? И это действительно официальный визит?

— Несомненно.

— Но в чем дело?

— Мне не нравится эта история с похищением. Что-то за всем этим кроется.

— Но я знаю об этом столько же, сколько ты, — запротестовал Морейн.

— Неужели? — ехидно спросил Дункан. — Я в этом не совсем уверен.

— Ну как же! Дома у Бендер мы были вместе; когда Уикс предложил мне взяться за передачу этих денег, я проконсультировался с тобой…

— Да, до этого момента все именно так и обстоит, — усмехнулся Дункан. — Но в остальном ты преувеличиваешь. Ведь ты был сегодня у Дорис Бендер, верно?

— Верно.

— И встретился там с Карлом Торном?

— Ну и что из того?

— А перед этим тебя навещал доктор Хартвелл?

Морейн скривился:

— Что за чертовщина, Дункан? Это допрос или что?

— Мне нужно кое-что выяснить у тебя.

— Почему?

— Потому что дело оборачивается неожиданным образом.

— Что тебе в конце концов от меня надо?

— Перед Торном ты выступил как любовник Энн Хартвелл, разве не так?

Морейн ухмыльнулся:

— Меня вынудили к этому. Но что тут такого?

— Из такого твоего положения можно сделать разные выводы, — пояснил Дункан, ставя рюмку на стол.

— Не хватит ли напускать таинственность? Какое все это может иметь значение?

Дункан посмотрел на часы:

— По некоторым аспектам этого дела я работаю совместно с представителями федеральных властей, Сэм. Но ничего не могу тебе сообщить до тех пор, пока мне сюда не позвонят.

— А до этого момента ты будешь красть мое время?

— Если не возражаешь, мы могли бы переброситься в покер, — предложил Дункан.

— Но я же на работе, — попытался отбиться Морейн.

— Ничего. Мисс Райс может ненадолго заняться твоими делами, Сэм. Ко всему прочему убежден, что федеральный агент на улице проинструктирован так, что должен задержать тебя, если что-то в твоем поведении ему покажется подозрительным. И наконец, ему известно, что я нахожусь у тебя, и если ты сейчас уйдешь, то ситуация станет несколько пикантной, поскольку я вынужден дожидаться здесь телефонного звонка. Для твоего сведения могу также сообщить, что если они тебя возьмут под стражу, то нет никакой уверенности, что я смогу сразу же вызволить тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература