Читаем Partners in Crime полностью

"You see the idea?" said Tommy, dusting himself with care. "Half hours with the Great Masters-that sort of thing. You see, Tuppence, I can't help feeling that we are more or less amateurs at this business-of course amateurs in one sense we cannot help being, but it would do no harm to acquire the technique, so to speak. These books are detective stories by the leading masters of the art. I intend to try different styles, and compare results."

"H'm," said Tuppence. "I often wonder how those detectives would have got on in real life." She picked up another volume. "You'll find a difficulty in being a Thorndyke. You've no medical experience, and less legal, and I never heard that science was your strong point."

"Perhaps not," said Tommy. "But at any rate I've bought a very good camera, and I shall photograph footprints and enlarge the negatives and all that sort of thing. Now, mon ami, use your little grey cells-what does this convey to you?"

He pointed to the bottom shelf of the cupboard. On it lay a somewhat futuristic dressing gown, a turkish slipper, and a violin.

"Obvious, my dear Watson," said Tuppence.

"Exactly," said Tommy. "The Sherlock Holmes touch."

He took up the violin and drew the bow idly across the strings, causing Tuppence to give a wail of agony.

At that moment the buzzer rang on the desk, a sign that a client had arrived in the outer office and was being held in parley by Albert, the office boy.

Tommy hastily replaced the violin in the cupboard and kicked the books behind the desk.

"Not that there's any great hurry," he remarked. "Albert will be handing them out the stuff about my being engaged with Scotland Yard on the phone. Get into your office and start typing, Tuppence. It makes the office sound busy and active. No, on second thoughts, you shall be taking notes in shorthand from my dictation. Let's have a look before we get Albert to send the victim in."

They approached the peephole which had been artistically contrived so as to command a view of the outer office.

The client was a girl of about Tuppence's age, tall and dark with a rather haggard face and scornful eyes.

"Clothes cheap and striking," remarked Tuppence. "Have her in, Tommy."

In another minute the girl was shaking hands with the celebrated Mr. Blunt, whilst Tuppence sat by with eyes demurely downcast, and pad and pencil in hand.

"My confidential secretary, Miss Robinson," said Mr. Blunt with a wave of the hand. "You may speak freely before her." Then he lay back for a minute, half closed his eyes and remarked in a tired tone: "You must find traveling in a bus very crowded at this time of day."

"I came in a taxi," said the girl.

"Oh!" said Tommy aggrieved. His eyes rested reproachfully on a blue bus ticket protruding from her glove. The girl's eyes followed his glance, and she smiled and drew it out.

"You mean this? I picked it up on the pavement. A little neighbor of ours collects them."

Tuppence coughed, and Tommy threw a baleful glare at her.

"We must get to business," he said briskly. "You are in need of our services, Miss-?"

"Kingston Bruce is my name," said the girl. "We live at Wimbledon. Last night a lady who is staying with us lost a valuable pink pearl. Mr. St. Vincent was also dining with us, and during dinner he happened to mention your firm. My mother sent me off to you this morning to ask you if you would look into the matter for us."

The girl spoke sullenly, almost disagreeably. It was clear as daylight that she and her mother had not agreed over the matter. She was here under protest.

"I see," said Tommy, a little puzzled. "You have not called in the police?"

"No," said Miss Kingston Bruce, "we haven't. It would be idiotic to call in the police and then find that the silly thing had rolled under the fireplace, or something like that."

"Oh!" said Tommy. "Then the jewel may only be lost after all?"

Miss Kingston Bruce shrugged her shoulders.

"People make such a fuss about things," she murmured.

Tommy cleared his throat.

"Of course," he said doubtfully. "I am extremely busy just now-"

"I quite understand," said the girl rising to her feet. There was a quick gleam of satisfaction in her eyes which Tuppence, for one, did not miss.

"Nevertheless," continued Tommy, "I think I can manage to run down to Wimbledon. Will you give me the address, please?"

"The Laurels, Edgeworth Road."

"Make a note of it, please, Miss Robinson."

Miss Kingston Bruce hesitated, then said rather ungraciously:

"We'll expect you then. Good morning."

"Funny girl," said Tommy. "I couldn't quite make her out."

"I wonder if she stole the thing herself," remarked Tuppence meditatively. "Come on, Tommy, let's put away these books and take the car and go down there. By the way, who are you going to be, Sherlock Holmes still?"

"I think I need practice for that," said Tommy. "I came rather a cropper over that bus ticket, didn't I?"

"You did," said Tuppence. "If I were you I shouldn't try too much on that girl-she's as sharp as a needle. She's unhappy too, poor devil."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература