Около 10 часов, пасмурно и влажно. Навстречу нашим пирогам шла маленькая моторная лодка, ее вел худой мужчина, с ним были его жена – дородная мулатка с вьющимися волосами и ребенок, примерно десяти лет. Они очень утомлены, женщина с трудом говорит, плачет. Семья возвращается домой после шестидневного путешествия к Машадиньу, им пришлось переправляться через одиннадцать водосбросов (а один из них, Джабуру, надо было обходить, перенося лодку на руках) в поисках сбежавшего с подругой должника: он взял пирогу, документы, немного денег у aviação, купил билет и заявил, что «товар стоит слишком дорого, и у него нет возможности платить по счетам». Рабочие, трудившиеся у compadre Гаэтано, были очень ответственными, эта ситуация их взволновала, и они отправились на поиски беглеца, чтобы догнать его и отдать в распоряжение «патрона». У них была двустволка.
Двустволкой местные жители называют карабин, как правило, это «винчестер» сорок четвертого калибра, его берут с собой на охоту, а также используют для других целей.
Несколько недель спустя неподалеку от устья двух рек – Машаду и Мадейра, на двери магазина «Calama Limitada» я заметил следующее объявление:
Кулинарный жир, масло и молоко будут проданы только в кредит по специальному распоряжению патрона.
Те, кого нет в специальном списке, могут произвести оплату деньгами или в обмен на соответствующие ценности.
Ниже было и другое объявление:
даже если они окрашены
Курчавые и вьющиеся волосы, даже если они окрашены, могут стать гладкими при продолжительном применении новейшего средства
«АЛИСАНТ»
Продается в заведении «Большая бутыль»
улица Уругваяна, Манаус.
На самом деле, болезнь и нищета у местных жителей уже вошли в привычку, однако жизнь в серингале не всегда была так ужасна. Хотя, без сомнения, давно прошли те времена, когда высокие цены на каучук позволяли строить в слиянии рек деревянные хижины, в которых размещались шумные игорные дома, где серингейро мог просадить за ночь все свое состояние, заработанное за несколько лет, а на следующий день все начать сначала – попросить в долг у aviação, или у сочувствующего патрона. Я видел одно из таких разрушенных заведений, некогда называвшееся «Ватикан», теперь от былого великолепия осталось одно название. Раньше туда приходили по воскресеньям сборщики каучука, надев шелковый полосатый костюм, шляпу, лакированные ботинки, слушали виртуозов, которые исполняли мелодию, стреляя из револьверов разного калибра. Но теперь в серингале никто не может купить себе роскошного полосатого костюма. Здешней жизни придают сомнительный шарм молодые женщины, которые занимают крайне ненадежное положение сожительниц серенгейрос. Такие отношения называют здесь «casar na igreja verde», что буквально переводится «вступать в брак в зеленой церкви». Этих женщин называют «женский народ» – «mulherada», в складчину они организуют танцы, вносят по пять мильрейсов, или немного кофе и сахара, или предоставляют свой барак, более просторный, чем другие, и огни в нем горят всю ночь. На праздник эти дамы надевают легкие платья, подкрашиваются, делают прически, и при входе целуют руку хозяевам дома. Они используют косметику, чтобы казаться не столько красивыми, сколько здоровыми. Под румянами и пудрой прячутся следы оспы, чахотки и малярии. Они живут со своими мужчинами в бараках серингейро. Обычно растрепанные, одетые в лохмотья, этим вечером они наряжаются. А ведь в бальном платье и в туфлях на высоком каблуке им нужно пройти несколько километров по грязным лесным тропинкам. Тем не менее ночью они прихорашиваются, умываются, подбирают одежду и отправляются в путь, мокнут, скользят по жутким лужам, дождь шел целый день. Какой поразительный контраст между этими робкими проявлениями цивилизации и ужасающей действительностью, ждущей за дверью барака!