Орк нервно заерзал своим крепким задом по земле, сморщив лицо, как сморчок.
— Это жена Нарварга, — неохотно буркнул он и, пытаясь отвлечь внимание охотницы, стал спрашивать ее о подаренной лунной кобылице.
— Как жена Нарварга? — Ли резко поднялась с пола, всматриваясь в женский силуэт. — Амирэль? — окликнула она девушку.
Та вздрогнула, откинула закрывавший голову капюшон, и Оливия с ужасом уставилась на тонкое девичье личико, обрамленное густыми темными кудряшками, на котором как два огромных серебряных таллара сияли невероятно выразительные глаза.
Ли дернула ворот котты, внезапно сдавившей горло, и просипела:
— Кто это? Это не Амирэль.
— Это Эстэль, ее сестра, — Урхурт попытался изобразить улыбку на лице, но вместо нее вышел почти звериный оскал. — Амирэль исчезла, а вместо нее Магрид… — орк не успел договорить, потому что охотница, сорвавшись с места, ринулась к сестре Амирэль.
Поравнявшись с Ястребом, Ли встревожено посмотрела в его хмурое лицо и тихо спросила:
— Это правда? Магрид исполнил свою угрозу и отдал Нарваргу сестру Амирэль?
— Правда, — Касс с жалостью посмотрел на закрывшую ладонями лицо Оливию, мягко положив ладонь ей на плечо. — Не расстраивайся так. Ты все равно ничего не могла изменить.
— Я хотела как лучше, — подняла на Ястреба полный отчаяния взгляд Ли. — А получилось…
— А получилось — как получилась, — спокойно закончил герцог. — Хватит себя изводить. Иди лучше, поговори с ней, — указал он кивком головы на Эстэ. — Думаю, твое общество ей будет более приятно, чем мое. Да, чуть не забыл, — Касс придержал за руку уже было собиравшуюся отойти Оливию. — Хотел похвалить тебя за очень грамотное расположение лучников в пещере за время моего отсутствия. Я бы расставил их точно так же. Ты молодец.
Оливия смутилась и неловко повела плечом:
— Я ведь тебе говорила, что я воин, а ты мне не поверил.
— Дело не в недоверии, Лив, — пояснил Касс. — Я просто не хотел подвергать твою жизнь опасности. Ты упрямая и бросаешься в бой сломя голову…
— Да нет, Ястреб, дело как раз в доверии, — перебила его Ли. — Ты либо доверяешь мне и прикрываешь спину — либо не доверяешь, и тогда твоя собственная спина остается незащищенной. Я была телохранителем в ольдте у Элла, и он доверял мне не только свою спину, но и жизнь, — охотница упрямо вскинула свой подбородок, выдержав прямой взгляд зеленых глаз мужа.
Развернувшись, она подошла к сидящей у костра Эстэль, а Касс угрюмо уставился себе под ноги, помянув Владыку Ноэринна мрачным Сардарром и злыми духами безликой тьмы. Она звала его Эллом, и в ее устах имя эльфа звучало певуче, ласково, мягко, в то время как его самого кроме как Ястребом или многомордым Оливия не величала. Хотя нет, были моменты, когда она умудрялась его вообще никак не называть.
Не зная, куда выплеснуть свою досаду, Касс плюхнулся у огня рядом с Урхуртом, мрачно взирая на знакомящуюся с дочерью Варгарда жену.
— Смотрю и завидую вам, герцог, — не сводя с Оливии глаз, изрек орк. — Замечательная у вас женщина. Эх, сбросить бы годков…надцать — и вы бы мне были не конкурент. Увел бы!
Касса перекосило, и бурлящее внутри раздражение наконец нашло объект для его излияния.
— Что?! — глаза герцога превратились в две узкие щелочки, а затем, резко расширившись, полыхнули яркой зеленью.
С лица Урхурта съехала доброжелательная улыбка, и он опасливо отшатнулся от наливающегося злобой нелюдя.
— Я надеюсь, вы не об этом только что беседовали с моей супругой? — сделал сильное ударение на слове «моей» Касс.
— Эм-м, — почесал за ухом орк. — Kеhtаvеl, я пошутил.
— У вас, орков, отвратное чувство юмора и паскудная привычка заглядываться на чужих женщин, — медленно поднялся с земли Касс, мрачно нависая над орком. — Я так понимаю, морду вам давно не били, фэа-торн Урхурт.
— Я бы попросил! Повежливее, маршал Оттон, — вскочил на ноги орк.
Резкий удар в челюсть тут же вернул его на место.
— Я был достаточно вежлив? — сжал кулаки Касс.
Грозно зарычав, Урхурт бросился на разъяренного Ястреба, и мужчины, сцепившись, как две взбесившиеся собаки, стали мутузить друг друга под громкие возгласы мгновенно окруживших их воинов.
— Прекратите немедленно! — подлетевшая Оливия плеснула водой в лица дерущихся, но они лишь фыркнули, тряхнув головой, а после опять принялись дубасить друг друга. — Ах, так! — негодующе прошипела охотница. — Сами напросились.
Выдрав из рук стоявшего рядом орка увесистую дубинку, Ли залетела Урхурту за спину и со всей дури ударила его по затылку. Взревевший фэа-торн резко развернулся — и в этот момент дубинка Оливии впечаталась в его тяжелый квадратный подбородок. Урхурт, повалившись на пятую точку, заторможено мотнул головой, явно пытаясь навести потерянную резкость, а затем растерянно уставился на злющую, как огр, женщину.
Отбросив дубинку в сторону, она повернулась к громко сопящему за ее спиной Ястребу и с разворота заехала ему в челюсть, сбив с ног.
— Всем спать! — рявкнула Ли, обведя пылающим взглядом удивленно наблюдающих за ней мужчин. — Живо!