Читаем Пейзаж с ивами полностью

В переднем помещении было абсолютно пусто, штукатурка облупилась, но пол был подметен, мусора и пыли не было. Они осмотрели дверные проемы слева и справа. Очевидно, двери сняли уже давно и использовали их для растопки.

— Никого! — вздохнул Цзяо Тай.

— Прислушайся! — остановил его Ма Жун, подняв руку.

В глубине помещения кто-то играл на флейте.

Они прошли через зал и распахнули двойные двери, после чего оказались в просторном, но запущенном саду. Среди зарослей травы виднелись персиковые и апельсиновые деревья. По правую и левую руку тянулись длинные галереи, ведущие к высокому зданию. Это и было то самое квадратное сооружение, которое они видели с вершины пагоды. Мелодия флейты отсюда слышалась еще отчетливей. Было ясно, что играет мастер; мелодия была быстрой, с четким ритмом.

— Наконец мы их отыскали! — сказал Цзяо Тай, указав на маленькую обезьянку, которая висела на хвосте прямо у них над головами, с любопытством рассматривая пришельцев круглыми коричневыми глазками.

Цзяо Тай тихонько засвистел, пытаясь заставить обезьянку спуститься, а Ма Жун устремился дальше по левой галерее. Красный лак на низкой балюстраде облупился. Очевидно, этот дом был покинут много лет назад.

Нагнав его, Цзяо Тай сказал:

— Надеюсь, что твоя красотка дома. Я готов заняться разговорами с ее отцом и сестренкой, пока ты будешь любезничать с ней в уголке. Ты вполне это заслужил!

Ма Жун расплылся в довольной улыбке. Подобное замечание, исходящее от его молчаливого приятеля, было высшей похвалой.

Войдя в высокое здание, они остановились. За полукруглым дверным проемом им предстало очаровательное зрелище. Юань играл на длинной флейте. Он сидел на табурете в просторном помещении с высокими потолками, в котором не было ничего, кроме простой деревянной скамьи и бамбукового чайного столика в углу. Коралл в длинном ниспадающем платье танцевала на носках крошечных расшитых туфелек, изящно помахивая длинными рукавами. За ее спиной имелось круглое дверное отверстие, через которое виднелся небольшой садик, где среди изящно расположенных камней росло несколько стройных стволов бамбука. После только что пережитых кровавых событий подобная умиротворяющая сцена казалась относящейся к совершенно иному миру. Они наблюдали затаив дыхание.



Наконец Ма Жун прошел внутрь и откашлялся. Юань опустил флейту. Вскинув брови, он посмотрел на пришельцев. Потом поднялся им навстречу. Слегка поклонившись, он спросил:

— Чем мы обязаны столь неожиданному визиту?

— Ваша дочь Синица здесь? — поспешно спросил Ма Жун.

Юань окинул его внимательным взглядом.

— Нет, — ответил он, — она вышла примерно полчаса назад. Присаживайтесь. — Он указал на скамейку и через плечо бросил дочери: — Принеси нам чайник, Коралл!

Ма Жун никак не мог сообразить, как им лучше объяснить, зачем они пришли. Считая, что сразу перейти к делу будет слишком невежливо, он подергивал усы и решил пока ограничиться ничего не значащим замечанием:

— Тут нам попалась банда трупоносов, которые натворили неприятностей. Вы ничего об этом не слышали?

— Нет. Впрочем, они становятся совершенно неуправляемыми. Организовали нечто вроде братства и заставляют всех покупать свои поддельные амулеты, уверяя, что их владелец становится неуязвимым. При этом несут всякую чушь, что чума — это явный знак того, что Небо отняло у императора его мандат на управление империей и скоро предстоит смена династии. — Он пожал плечами. — Ну и что из этого? Всегда будут правители и подданные, а подданные всегда будут в убытке.

— Верно! — согласился Цзяо Тай. Видя растерянное выражение на лице Ма Жуна, он решил взять инициативу в свои руки и продолжил: — Мы пришли сюда по поручению нашего хозяина, верховного судьи. Он хочет как можно скорее видеть вас, господин Юань. А также вашу дочь Коралл.

— Неужели? — медленно произнес Юань.

Коралл вернулась с чайником в руке. Она придвинула к ним маленький чайный столик и налила две чашки чая. Ма Жун отметил про себя, что она весьма миловидная девушка, но ей недостает гордой, независимой красоты, которая имеется у ее сестры.

— Два этих господина хотят отвести нас в губернаторский дворец, — сообщил ей отец.

Она испуганно прикрыла рот рукавом.

— Наш хозяин всего лишь хочет задать вам несколько вопросов, — поторопился успокоить их Ма Жун.

— А как быть с нашей обезьянкой? — спросила Коралл у отца.

— Она никуда не убежит, — заверил ее тот. — Она еще не успела познакомиться с окрестностями и не решится покидать этот сад. Когда Синица вернется, она присмотрит за ней. Пошли!

Пока они шли по коридору, Юань взмахнул рукой и сказал:

— Как вы можете догадаться, некогда это был великолепный особняк. Но владелец уже много лет назад переехал в Новый город. Сюда вселилось несколько семейств, но потом и они покинули дом, поскольку, по их словам, здесь обитают привидения. — Он пожал плечами. — Правда, лично мне пока никаких призраков не попадалось. Зал очень удобен для танцев Коралл, а ее сестра может заниматься фехтованием в саду.

Когда они выходили на улицу, мимо проходил вооруженный до зубов военный патруль. Отлов трупоносов начался.


Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Поиграем?
Поиграем?

— Вы манипулятор. Провокатор. Дрессировщик. Только знаете что, я вам не собака.— Конечно, нет. Собаки более обучаемы, — спокойно бросает Зорин.— Какой же вы все-таки, — от злости сжимаю кулаки.— Какой еще, Женя? Не бойся, скажи. Я тебя за это не уволю и это никак не скажется на твоей практике и учебе.— Мерзкий. Гадкий. Отвратительный. Паскудный. Козел, одним словом, — с удовольствием выпалила я.— Козел выбивается из списка прилагательных, но я зачту. А знаешь, что самое интересное? Ты реально так обо мне думаешь, — шепчет мне на ухо.— И? Что в этом интересного?— То, что при всем при этом, я тебе нравлюсь как мужчина.#студентка и преподаватель#девственница#от ненависти до любви#властный герой#разница в возрасте

Александра Пивоварова , Альбина Савицкая , Ксения Корнилова , Марина Анатольевна Кистяева , Наталья Юнина , Ольга Рублевская

Детективы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / ЛитРПГ / Прочие Детективы / Романы / Эро литература