Читаем Пейзаж с ивами полностью

Мужчина успокаивающе похлопал ее по спине. Бледное лицо, окаймленное черными усами и короткой бородкой, выглядело довольным. На голове у незнакомца была квадратная шапочка из черной парчи.

— Не бойся, дорогая, — попытался успокоить он ее, — со мной ты в безопасности.

Девушка разрыдалась. Мужчина окинул взглядом распахнувшуюся на груди залатанную кофточку из зеленой парчи и длинную юбку в складку из вылинявшего черного шелка. Потом спрятал за пазуху плоскую коробку из красной свиной кожи и произнес:

— Успокойся, я врач.

Девушка утерла слезы и впервые внимательно посмотрела на него. Он показался ей вполне порядочным господином, державшимся с достоинством.

— Прошу извинить меня, господин. Я полагала, что здесь, совсем рядом с императорским дворцом, я буду в безопасности. Сегодня вечером я натерпелась страха… Я едва начала приходить в себя и стала напевать песенку, когда эти два ужасных трупоноса…

— Тебе следовало вести себя осторожнее, — мягко посоветовал мужчина. — На левой груди у тебя здоровенный синяк.

Она торопливо запахнула кофточку.

— Это ничего… ничего страшного, — пробормотала она.

— Сейчас мы наложим целебную мазь. Я помогу тебе, малышка. Ты же еще, кажется, совсем юная? Я думаю, тебе около шестнадцати?

Она кивнула.

— Благодарю вас, господин. Лучше-ка я пойду…

Он быстро приблизился и положил руку ей на плечо. Низко склонившись, он произнес:

— А у тебя славная мордашка.

Она отпрянула, но он удержал ее за плечи:

— Нет, нет… Ты пойдешь со мной, дорогуша. Позволь доктору Лю как следует тебя осмотреть! Я живу совсем рядом и заплачу тебе серебром… возможно.

Она оттолкнула его.

— Оставьте меня в покое! Я не шлюха!

— Брось ломаться, милашка! — сердито воскликнул он.

Она попыталась вырваться. Кофточка снова распахнулась на груди.

— Отпустите же меня! — закричала она.

Левой рукой он крепко ухватил ее за воротник, а правой начал похотливо тискать ее грудь. Девушка громко завопила от боли.

Раздался стук подков по булыжникам мостовой, и донесся возглас:

— Эй! Что здесь происходит?

Доктор поспешно отпустил девушку. Окинув взглядом человека в остроконечном шлеме, она еще крепче прижала к груди лютню и, подхватив длинный подол, помчалась прочь. В разрезе юбки Цзяо Тай успел заметить только ее мелькавшие белые ноги.

— Разве не может доктор спокойно исполнять свой служебный долг? — сердито спросил худощавый человек. — Я считал, что этим грязным тварям из трущоб не разрешается бродить по улицам, господин!

Цзяо Тай бросил через плечо взгляд на двух сопровождавших его гвардейцев и знаком велел им отойти к воротам.

— Как вас зовут? — резко произнес он.

— Я доктор Лю, проживаю в восточной части квартала. Мне следовало бы сообщить, что эта женщина приставала ко мне, но поскольку я тороплюсь…

— Доктор Лю, вы сказали? Верховный судебный наместник желает вас видеть.

— Это большая честь для меня. Возможно, завтра поутру…

— Вы подниметесь к нему прямо сейчас, доктор!

— Я направляюсь к пациенту, господин. Возможно, он серьезно болен, а это очень уважаемый человек. Он…

— Все равно они мрут как мухи, какими бы уважаемыми ни были. Следуйте за мной!

<p>Глава 4</p>

По бесконечным мраморным ступеням Цзяо Тай поднимался на террасу четвертого этажа. Доктор Лю, который был на ногах с раннего утра, уныло тащился за ним.

Судья Ди сидел за столом, склонившись над большой картой. Рядом стоял Дао Гань с кипой бумаг в руках. Цзяо Тай подошел к ним, а доктор опустился на колени на верхней лестничной площадке.

— Оказывается, это кричала уличная певичка, ваша честь. А этот человек утверждает, будто она к нему приставала, — сказал Цзяо Тай. — Это тот самый доктор Лю, которого вы хотели видеть.

Судья бросил беглый взгляд на коленопреклоненного человека.

— Где эта женщина?

— Она скрылась, ваша честь.

— Понятно. — Откинувшись на спинку стула, судья бросил доктору: — Можете подняться с колен.

Лю торопливо встал и прошел на террасу. Перед столом судьи он отвесил низкий поклон, почтительно сложив руки в широких рукавах своего свободного платья. Некоторое время судья, медленно поглаживая бороду, молча рассматривал его, после чего спросил:

— Что же там произошло, доктор?

— Я направлялся к пациенту, ваша честь. С собой у меня были порошки и снадобья. — С этими словами Лю достал красную коробочку и показал ее судье. — Когда я свернул за угол, то увидел, что двое в черном — типичные трупоносы — пристают к женщине. После того как я прогнал этих негодяев, женщина попыталась меня соблазнить. Она оказалась обычной проституткой. Вместо того чтобы меня отблагодарить, она решила завлечь меня в свои сети, ваша честь! Когда же я потребовал оставить меня в покое, она вцепилась в рукав и не отпускала. Мне пришлось ее оттолкнуть, и тогда она закричала. Разумеется, она решила разыграть сцену, чтобы выманить у меня деньги, но, к счастью, тут появился ваш офицер, и она сочла за лучшее скрыться.

Цзяо Тай уже открыл рот, собираясь заговорить, но судья Ди покачал головой и вежливо обратился к Лю:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы