Читаем Пелевин и несвобода. Поэтика, политика, метафизика полностью

Взгляд братьев Стругацких на отношения человека с историческим процессом в «Улитке на склоне» находит отражение в образах дирекции и леса, символизирующих настоящее и будущее. Улитка же – человек, через трудное настоящее прокладывающий дорогу из далекого прошлого в тревожное будущее, до которого он в любом случае вряд ли доберется. Люди, действующие в напряженной обстановке враждебного и чуждого им мира, – тема не только «Улитки на склоне», но и многих других произведений Стругацких: «Попытки к бегству» (1962), «Трудно быть богом», «Гадких лебедей» (написаны в начале 1970-х, опубликованы в 1972/1987 годах), «За миллиард лет до конца света» (1976), «Града обреченного». По мере того как оттачивается писательское мастерство братьев Стругацких и меняются социальные реалии СССР, изображаемый мир начинает выглядеть не только угрожающим, но и по-кафкиански непостижимым, а силы зла приобретают, помимо социального, метафизическое измерение. Однако человек, остающийся человеком, пытается не сдаваться, даже если обстоятельства против него.

В пелевинских притчах главный герой обычно попадает в западню зловещей и необъяснимой реальности, но его персонажи чаще всего сливаются с истеблишментом. Те, кто составляет исключение, в одиночку достигают духовного просветления, вырываясь за рамки социальных отношений и мира в целом. Так или иначе, сценарий борьбы с трудными историческими обстоятельствами, как у Стругацких, здесь дает сбой. Например, в Empire V Рома переходит от неспособности понять систему (с той же проблемой сталкиваются в «Улитке на склоне» Перец и Кандид) к неспособности ей сопротивляться.

Пелевин пародийно выворачивает мотив «улитки на склоне» – аллегории человека в истории у Стругацких – на уровнях и человека, и исторического процесса. В начале своего пути главный герой рисует себе как раз такой сценарий. Прочитав стихотворение, Рома вынимает ручку и дописывает: «Там на вершине Фудзи улиток полно и так»527. Он хочет сказать, что не стоит стараться подняться повыше по социальной лестнице – места у власти все равно уже заняты. К тому же эти высоты не сулят ничего возвышенного: вершину захватили такие же жалкие улитки, как те, что копошатся внизу. Пресловутая гора Фудзи так же тривиальна, как и ее склоны, не говоря уже о том, что люди всегда жили в нечеловеческом мире (управляемом вампирами).

Изначально Рома занимает позицию нонконформиста, сопротивляется диктатуре вампиров и ставит под вопрос ее принципы. В детстве он мечтал «стать героем космоса, открыть новую планету или написать один из тех великих романов, которые сотрясают человеческое сердце», то есть разделял «старомодные» советские ценности528. Превратившись в вампира, он чувствует, что потерял душу, и продолжает считать, что люди лучше вампиров, так как помогают друг другу. Чтобы обрести высокий статус «настоящего сверхчеловека», он должен изучать различные навыки, необходимые вампиру, чтобы господствовать над людьми. Рома по-детски любознателен и докучает учителям вопросами об устройстве Пятой Империи, как и Перец, пытающийся понять абсурдные принципы работы дирекции. Рому волнуют отвлеченные вопросы добра и зла, и некоторое время его не удовлетворяет то, к чему его побуждают наставники: просто сосать баблос и радоваться, что случай вознес его на вершину цепи питания. Но в конце концов ему становится «стыдно, что он не соответствует этому высокому образцу [сверхчеловека] и на каждом шагу задает вопросы, как первоклассник»529.

К финалу Empire V главный герой уже отказался от детской привычки сомневаться в правильности происходящего и научился ценить свое место в сложившейся системе – как близкий союзник Иштар:

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное