— Я пока не думал об этом. Но вы посеяли во мне сомнение. Вам лично, как я понимаю, шахта не нужна.
— Нет. Я только представляю покупателя.
— А почему нельзя поговорить с ним?
— Он находится в Зионе и не может выехать на переговоры.
— Хоть фамилию его я могу услышать?
— Конечно. Это Арон Бандервильд. Известный бизнесмен и уважаемый человек. Он не один десяток лет занимается добычей полезных ископаемых. В том числе и алмазов. Согласитесь, мистер Сухов, было бы целесообразнее отдать прииск тому, кто сможет извлечь из него максимальную пользу.
— С этим не поспоришь. И сколько мне готов предложить уважаемый Арон Бандервильд?
— А что бы вы считали для себя самым выгодным в этой сделке?
— Даже не знаю. Я ещё не слышал предложений.
— Мистер Сухов. Конечно, можно предложить вам и просто некую сумму. Допустим, триста тысяч экю. Но деньги имеют свойство кончаться, — Гольдман улыбнулся и развёл руками.
А у меня крутилась в голове фамилия покупателя. Где-то я её уже слышал. Причём, в связи с этой самой темой.
— И? — я указал на собеседника.
— И как всякий умеющий считать деньги человек, мистер Бандервильд предлагает вам долевое участие. Он вносит свою долю оборудованием, специалистами и всем, что понадобится для продуктивной работы.
— И какова же будет его доля?
— При подобном разделении будет справедливо, если доля лица, полностью обеспечивающего процесс добычи, будет девяносто процентов. Поверьте, десять процентов от выхода целого прииска, это очень много.
— Да уж. От щедрости мистер Бандервильд точно не умрёт.
Гольдман захихикал и тут я вспомнил. Папа Розы. Ювелир. Бандервильд — алмазы, папа, как его, Марк, кстати, Аронович. И тоже Гольдман. Итак, один Гольдман представляет Бандервильда, а другой Гольдман ведёт с ним какие-то тёмные дела. Они не родственники? Спрашивать об этом точно не время.
— Мистер Гольдман. Если бы я хотя бы примерно знал сумму полагающегося мне дохода, я бы смог принять решение.
— Увы, для этого надо провести предварительную оценку эффективности кимберлитовой трубки. Это опять же, оборудование и специалисты, которых у вас нет.
— Так пусть её проведёт уважаемый алмазодобытчик. В конце концов, это ведь он заинтересован в сделке. Если окажется, что я получу десять процентов, скажем, от ста миллионов, это один разговор. А если от ста тысяч, то согласитесь, тогда прииск и разрабатывать не стоит.
— Я согласен с вами, мистер Сухов. Оценку провести надо.
— Вот и хорошо. Я дам вам координаты шахты, езжайте и проводите.
— Координаты у нас есть. Думаю, следует подготовить договор на проведение расчёта производительности…
— Зачем? Я же не против.
— Тогда ещё проще. Мы сможем продолжить этот диалог уже с цифрами в руках.
— Вы говорили про две темы.
— Совершенно верно. Хотите эспрессо, мистер Сухов? — Кажется, мсье Жак ещё сильнее занервничал. Нет, он волнуется точно не из-за алмазов.
Я кивнул, и Гольдман, почти не повышая голоса произнёс:
— Принесите нам два кофе.
Не прошло и минуты, как лейтенант Белл принёс позолоченный, а может даже и полностью золотой, с них станется, поднос с двумя чашечками кофе и двумя же стаканчиками воды. Всё это время Жак Гольдман просидел молча, постукивая пальцами сложенных ладоней. Мы сделали по глотку, Гольдман тут же запил водой и изобразил на лице блаженство.
— Самое лучшее, что есть на Новой Земле, это кофе. Такого кофе не выпить нигде в старом мире. Только из-за него стоило сюда переселиться.
Я вежливо кивнул.
— Мистер Гольдман, так какая вторая тема нашего разговора?
— Девушки, мистер Сухов, — он снова хихикнул. — Почему бы двум бизнес-партнёрам не поговорить о девушках?
— Как я понимаю, о конкретных девушках?
— Да. О тех, которых вы столь мужественно освободили из плена. Весьма благородный поступок.
— Спасибо. Так что в них не так?
— Мне кажется, они у вас не задерживаются. Одну убили, а Роза Гольдман просто исчезла.
— Она ваша родственница?
— Какая очаровательная непосредственность. Знаете, все Гольдманы так или иначе родственники. Даже те, кто не состоит в родстве.
— Как-то запутанно. А Роза не пропадала. Она в полиции. Её обвиняют в воровстве.
Эти слова его шокировали. Он посмотрел на меня неожиданно огромными, как в японском аниме, глазами и чуть слышно спросил:
— Как в воровстве? Но это же смерть.
— Как я понимаю, таковы законы этого мира, — я откровенно издевался над собеседником. — И их устанавливал не я.
— Где она находится? — его голос стал твёрдым, глаза приняли обычный размер и зло заблестели.
— Успокойтесь, мистер Гольдман. Я обещал девушкам довезти их домой. Поэтому с Розой ничего не случится. Начальник полиции Лимпо лично передаст её представителю Ордена, — я посмотрел на часы. — Даже уже передал. А Мэри Сью не даст её в обиду.
Из Гольдмана будто выпустили воздух. Он растёкся по креслу, с полминуты глубоко дышал, потом внимательно посмотрел на меня и сказал:
— Из вас вышел бы хороший бизнесмен, мистер Сухов.
Я кивнул.
— Значит, вы гарантируете, что Роза сейчас находится в Лимпо, в представительстве Ордена?
Я снова кивнул.