Господа! Мы вам представить радыНаш японский город Титипу:Здесь сегодня бродит Нанки-Пу —Старший сын японского микадо.Он влюбился — по уши и выше —В юную красавицу Юм-Юм;Но отцу его пришло на ум,Чтобы сын женился на Катише —Старой и уродливой придворной.И тогда сыночек непокорныйСамовольно отчий кров покинул,Власть, богатство и почет отринулИ, надев наряд простолюдина,По дорогам бродит с мандолинойИ поет за деньги по заданиюПесни для людей любого звания.НАНКИ-ПУ:
Певцом бродячим я хожу,Пою куплеты,Баллады, канцонетты —Чем надо угожу.Обилен мой репертуар:Пою на славуВсе то, что вам по нравуЗа скромный гонорар.На тризне погребальной Спою печально.О горе!Влюбленных серенадою Обрадую Я вскоре.Если в вас взыграли чувства патриота, Вот вам песня про великого микадо. Если вы — моряк микадиного флота,У меня в запасе — флотская баллада. Когда по морю несется шквал, Поднимем кабестан И круто повернем штурвал,Чтоб курс держать на родной причал, Плывя из дальних стран.ХОР:
Йо-хо, йо-хо,Домой из дальних стран.НАНКИ-ПУ:
На мачте реет японский флаг — Доблести нашей знак.Но всего счастливее бравый моряк,Когда он идет в портовый кабак И с гейшами пьет коньяк.ХОР:
Итак, матросы: полный ход!Над бурною водойМы плывем вперед — ура, вперед!Нас родина ждет — ура, вперед!Ура! Мы плывем домой!НАНКИ-ПУ:
Певцом бродячим я хожу,Пою куплеты,Баллады, канцонетты —Чем надо угожу.(Речитатив.) Поговори хоть ты со мной,О, мандолина семиструнная.Моя душа полна тоской.О, где Юм-Юм, подруга юная?(Входит Киш-Миш.)
КИШ-МИШ: Скажи, зачем тебе Юм-Юм?
НАНКИ-ПУ: А вот зачем. Год назад я играл с городским оркестром города Титипу. В это время я встретил Юм-Юм. Мы с первого взгляда влюбились друг в друга, но она была обручена со своим опекуном Ко-Ко, простым портным, и я подумал, что я не смогу к ней посвататься. Обуреваемый отчаянием, я оставил город. Но представьте себе мою радость, когда я месяц назад узнал, что Ко-Ко приговорен к смерти за то, что флиртовал с чужой женой, а флирт с чужой женой — это, как известно, уголовное преступление. И я поспешил сюда, чтобы предложить Юм-Юм свою руку и сердце.
КИШ-МИШ: Юм-Юм скоро приедет сюда из школы, где она училась. А Ко-Ко, приговоренный к смерти, был, по приказанию микадо, помилован и возведен в сан лорда-палача города Титипу. И о мудром микадо, родном человеке, прекрасные песни слагает народ:
О, наш микадо всех мудрей,И добродетелью своейКонечно, он Со всех сторон Заслуженно прославлен.И он издал указ такой:Кто волочится за женой —Не за своей, а за чужой, —Тот будет обезглавлен.И согласятся все тотчас,Что справедлив его указ.Таков наш нрав:Микадо прав,Такой указ сейчас издав.ХОР:
Таков наш нрав:Микадо прав,Такой указ сейчас издав.КИШ-МИШ: