Читаем Пьер-Жан Беранже. Песни; Огюст Барбье. Стихотворения; Пьер Дюпон. Песни полностью

Люблю республику, — не скрою, —Взглянув на стольких королей.Хоть для себя ее устрою,И сочиню законы ей.Лишь пить считается в ней делом;Один в ней суд — веселый смех;Мой стол накрытый — ей пределом;Ее девиз — свобода всех.Друзья, придвиньтесь ближе к чашам!Сенат наш будет заседать…И первым же указом нашимНам скуку следует изгнать.Изгнать? Нет, здесь произноситьсяИ слово это не должно.Как может скука к нам явиться?С свободой радость заодно!Здесь роскоши не будет тени:У ней ладов с весельем нет.Для мысли — никаких стеснений,Как Бахус дельный дал совет.Пусть каждый верует как знаетИ молится, как хочет сам;Хоть у обедни пусть бывает…Так говорит свобода нам.Дворянство к власти все стремится:О предках умолчим своих.Здесь титлов нет, хоть отличитсяИной — и выпьет за троих.А если злостная затеяКому придет — стать королем,Споимте Цезаря скорее;Свободу этим мы спасем.Так чокнемтесь! Пусть год от годуЦветет республика у нас!Но чуть ли мирному народуУж не ударил грозный час:Лизетта вновь нас призываетПод иго страсти; как нейти!Она здесь царствовать желает…Свободе говори прости!

Пьяница и его жена

Перевод Вс. Рождественского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги