Читаем Перед алтарем полностью

Когда Джулиана вышла из лифта, глаза ее метали молнии, а пальцы сжимали ремень сумки так, словно это было древко томагавка.

Ее провели по длинному пустынному коридору, усадили в полицейскую машину. Поездка продолжалась около двадцати минут и не доставила Джулиане ни малейшего удовольствия прежде всего из-за отсутствия окон. Когда автомобиль наконец остановился и ей позволили выйти, она увидела огороженную со всех сторон территорию, центром которой был трехэтажный особняк. Судя по доносящемуся из-за высокого забора шуму, владения располагались в черте города. Перед особняком стояли почти новый «ягуар» и «Харлей Дэвидсон».

Присутствие таких отнюдь не дешевых игрушек не вязалось с теорией Джулианы о бедном графе, но, возможно, машина и мотоцикл и не принадлежали настырному жениху.

Тем временем один из полицейских подошел к выбежавшему из особняка мужчине в мотоциклетном шлеме и подал ему конфискованный у Джулианы паспорт. Они перебросились парой слов, после чего усатый блюститель порядка козырнул, вернулся к фургончику и сел в кабину. Полицейский за рулем что-то крикнул по-испански, и машина, развернувшись, выкатилась за ворота.

Джулиана осталась одна, если не считать человека в шлеме.

Наверное, это и есть граф.

Интересно, откуда у него деньги на «Харлей»? Залез в долги? А может, он позаимствовал эту чудесную вещичку у кого-то из друзей? Зачем? Пустить ей пыль в глаза?

Мотоциклист снял шлем и шагнул ей на встречу.

— Сеньорита.

Джулиана вздрогнула, услышав знакомый глубокий, бархатистый голос.

— Тони!

Сейчас он выглядел даже еще привлекательнее, что подтвердило и заколотившееся сердце Джулианы.

— Значит, это и есть тот самый дворец, где живет ваш хозяин? — с иронией спросила она. — Наверное, это все, что осталось у него от прежней роскоши.

— Вы очень проницательны.

Джулиана постаралась не обращать внимания на его сарказм.

— Я так и подумала. В любом случае спасибо за откровенность. Жаль, что моя сестра не какая-нибудь знаменитость, сказочно богатая голливудская звезда. Все могло бы быть иначе, если бы она согласилась махнуть рукой на карьеру и полностью посвятить себя обедневшему графу.

Он беззаботно пожал плечами, и даже этот самый обычный жест получился у него удивительно элегантным.

— Не будьте к нему уж очень суровы.

— Пожалуй, вы правы. Отчаявшийся человек способен на отчаянные меры. К сожалению, он поставил не на ту женщину. Эмералд бывает иногда опрометчива, но вообще-то она очень хороший человек и сейчас хочет лишь одного: исправить допущенную глупость и извиниться перед графом. После встречи с ним Эмералд решила, что он вполне цивилизованный человек, способный понять ситуацию и урегулировать возникшее недоразумение к взаимному удовлетворению. Надеюсь, она не ошиблась и мы сможем достичь согласия. Извините, но я не могу уделить вам много времени, потому что улетаю сегодня в Англию.

— Давайте войдем в дом, хорошо?

Они прошли через небольшой полутемный холл и поднялись на второй этаж.

— Сюда. — Тони открыл дверь и отступил, пропуская гостью вперед.

Первое, что бросилось в глаза Джулиане, это скромная меблировка гостиной: диван, обтянутый потертой темной кожей, два кресла, столик. На окнах — тяжелые, не пропускающие свет шторы.

— Похоже, граф д'Агилар действительно переживает нелегкие времена. Я чувствую себя почти как дома.

Тони усмехнулся.

— Ему было бы приятно услышать столь лестную оценку. Пожалуйста, устраивайтесь.

Она присела на краешек дивана. С портрета, висевшего на противоположной стене, на нее пристально смотрел какой-то старик. Молчание затягивалось.

— Где же все-таки граф? — не выдержала наконец Джулиана.

— Он уехал ненадолго.

Внезапно ей стало не по себе. Мрачный пустой особняк, таинственный, не показывающийся на глаза хозяин.

— Что здесь происходит?

Тони сел на жалобно скрипнувший диван.

— Не беспокойтесь. У графа много дел. В конце концов, приезд невесты нельзя назвать заурядным событием.

— Ему лучше поторопиться. У меня вовсе нет желания задерживаться здесь дольше необходимого. А что касается невесты, то… Вы передали мистеру д'Агилару второй конверт?

Тони откинулся на спинку дивана и вытянул ноги. Вот уж кто явно никуда не спешит!

— Перестаньте, сеньорита. Неужели вам не надоела эта сказка насчет сестер-близняшек? Неужели вы думаете, что кто-то в нее поверит?!

Ну это уж слишком! Джулиана порывисто поднялась.

— Здесь есть телефон? Я сейчас же свяжусь с Эмералд, и она все вам объяснит.

— Боюсь, что не могу вам помочь.

Джулиана раздраженно топнула ногой. Тони потянулся и взглянул на часы.

— Раз уж Филиппа нет, почему бы нам не обсудить планы на ближайшее будущее, хотя бы на завтра? Мне поручено подготовить вас к церемонии бракосочетания, которая, как мы надеемся, состоится в ближайшее время. Почему бы вам не присесть и не послушать меня? И, пожалуйста, расслабьтесь. Излишнее волнение может испортить брачную ночь, а мне бы очень не хотелось огорчать графа.

Джулиана почувствовала, как вспыхнуло лицо.

— Мое мнение, разумеется, во внимание не принимается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей