Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

ВСЯ История Человечества, с момента её Возникновения и по Сегодняшний день..., состоит Исключительно только, из постоянных Заблуждений, и череды бесконечных ошибок, как малых, так и больших..., совершаемых с потрясающим Упорством и Последовательностью..., САМИМ Человеком....


И Всем Людям, Всему Человечеству, уже ДАВНЫМ-ДАВНО нужен Совершенно ДРУГОЙ результат Поиска... - Нужен единственно Верный, людьми полностью Выстраданный, но бесспорно и однозначно, только Положительный..., а Значит нужен, БОЖЕСТВЕННЫЙ Результат этого Поиска....

Правильно найденный Человеком Смысл Жизни, это и есть, его Шаг в ВЕЧНОСТЬ.... Ибо Смысл Жизни каждого Человека, заключён только лишь в Одном..., - в его Добровольном Возвращении и Воссоединении, за Очень и Очень короткий Период Времени, который называется ЖИЗНЬ..., со своим Небесным Отцом, со своим ГОСПОДОМ БОГОМ......

И это ВОССОЕДИНЕНИЕ, ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОИЗОЙДЁТ...!


Человек, всю свою Разухабисто-Разбитную и мягко говоря, довольно Глуповатую Жизнь, с поразительной настойчивостью и беспардонной наглостью и беспечностью, стремился вчера и стремится сегодня, к тому, что бы Превратить Весь наш Мир, в один сплошной Садом и Гоморру, при этом очень добросовестно выполняя и в основном, очень "строго-последовательно..." живя, согласно утверждения первой половины известного высказывания, одного римского писателя по имени Плавт..., который как-то однажды сказал: -"Человек Человеку - волк...". И при всём при этом, этот самый Человек, в своём подавляющем большинстве, ещё более Добросовестнее забывал, или даже хуже того..., просто вполне сознательно и вполне целенаправленно старался не вспоминать, (а не то, чтобы жить...) о второй половине этого, по своей сути пророческого высказывания, которое звучит следующим образом и звучит оно, куда более Намного Обнадеживающе, чем первая половина: - "...до тех пор, пока он не Поймет своей Сущности..."


Сегодняшняя Россия, в своих попытках и стремлениях обмануть всё, вся и всех, очень похожа на пресловутого, хитро-мудрого древнегреческого персонажа, по имени Сизиф.


Россия и ГУЛАГ, это тоже своеобразный "тандем", а возможно, что и сиамские близнецы, которых разделить очень трудно, или просто невозможно.... К сожалению, Россия, уже давно утратила, не только свой цивилизационный облик, но также и свой Человеческий Облик, что намного страшнее первого. Она превратилась в злобного, мстительного, коварного и жестокого хищника, который живёт в полном бесправии и лжи, живёт по звериным законам тайги..., по безжалостным законам Дантова Ада.


Она уже многие столетия безуспешно пытается отыскать свой иллюзорный и несуществующий Особый путь, и какое-то непонятное даже для самой "искательницы", своё отдельное ото всех Особое Счастье. Поступая подобным образом, Россия до сих пор не нашла это Счастье и никогда не найдёт его и в будущем. Россия ищет Счастье (вернее саму себя...) ровно так же, как ищет глупый человек чёрную кошку в чёрной комнате, в которую эта кошка никогда не забегала....


Закона, как и Нравственности, и Совести..., Сегодня в России НЕТ. Преступный Беспутинский Режим, их Полностью ЗАМЕНИЛ на "ДЫШЛО", "МРАКОБЕСИЕ" и БЕЗДУХОВНОСТЬ. Вот такое, Своеобразное рассейское Триединство достигнуто..., но только не Божие, а исключительно "бесовское". Когда-то талантливый, думающий, добрый, хлебосольный и гостеприимный народ превратился в безликую, злобную толпу. Вот таки дела. А дела у нас с Вами ребята, прямо скажем..., - Никудышные....


Россия Буреломная - это трёх колёсный велосипед, у которого отсутствует переднее колесо. И вперёд не может двигаться, и стоит кое-как, того и гляди, вот-вот упадёт, похоронив под своими гнилыми обломками многих людей. И когда она завалится окончательно, (что совершенно не исключено...) то на её могилке, российским символом-крестом, станет ржавая ракета с названием "АВОСЬ"..., без ядерной боеголовки, которую давно украли. И это всё, что от неё останется и всё, что будет напоминать оставшимся в живых россиянам, о былом "величии" Российской империи.


Не надо брать Бастилии по-французски. Тюрьмы надо разрушать, и разрушать их по-русски. Если Россия не разрушит свою тюрьму, то так и будет в ней жить. И ещё долго....


Анна Ахматова когда-то написала слова:- "Когда погребают эпоху, надгробный псалом не звучит. Крапиве, чертополоху украсить её предстоит...". Эти слова Ахматой были сказаны давно и не конкретно в адрес той, Советской России..., а совсем по другому поводу..., но для сегодняшней, современной России, они подходят как нельзя больше.


И есть немало веских и абсолютно очевидных оснований предположить, и с довольно высокой долей вероятности увидеть, что всё в России закончится кровью. И немалой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее