Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Они увидели своих любимых женщин, которые при дневном свете, выглядели очень и очень неприглядно.... Все они были не чисты своей кожей, какого-то серого, землистого цвета. Их глаза были безжизненны, пусты и безлики.... Мужчины ласкали, целовали, любили своих женщин всегда только в темноте и ничего этого не видели и не замечали. Очень много непотребного и некрасивого предстало перед глазами этих людей. Солнце обнажило всё..., как хорошее, так и плохое. И плохого, оказалось намного больше.....


И тогда старейшины сказали юноше: - " Солнце это конечно хорошо..., но мы веками жили в темноте и мы к ней привыкли.... И что бы изменить наш сегодняшний уклад жизни, нам надо от него отказаться и начать заново привыкать к новой Жизни, к Солнцу, и всегда жить при его ярком, солнечном свете. Это для нас тяжело и страшно, и нам это не по силам.... Мы останемся жить там, где мы и наши предки, жили всё это время. Мы выбираем, Привычную уже для Нас, Темноту.... Поэтому возьми это Солнце и отнеси его обратно туда, где ты его нашёл....."


Эти люди сделали свой Выбор. Выбор всегда остаётся за Человеком....


Из этой истории, произошедшей с людьми в деревне, Максим понял, что они отказались не только от Солнца. Они отказались от главного. Эти люди отказались от Бога.

И именно в этот момент, Максим сделал свой главный Выбор в своей жизни. Он тоже выбрал, но даже не Солнце..., он Выбрал своего Создателя, своего Творца, своего БОГА.


По твёрдому убеждению Максима и к его огромному сожалению, он считал и был уверен в том, что наша сегодняшняя жизнь, проходит при той Системе Управления созданной Государством, которую Мы выбрали САМИ, не понимая и не ведая, что мы делаем и что творим, идя на поводу у кучки алчных, беспринципных и бессовестных людей. И это система не СОЗИДАНИЯ..., Это система РАЗРУШЕНИЯ и обогащения этой самой кучки и тотального обнищания (как Духовного, так и материального...) всего нашего НАРОДА. Наша Жизнь сейчас, ПРОХОДИТ при тусклом свете Лучины....

Какова Система (Метод...) Управления в стране, таково ВСЁ, что создавалось ранее и создаётся сегодня, этой СИСТЕМОЙ, как Хорошее, так и ПЛОХОЕ, за всё ВРЕМЯ её существования. Всякая Система, это есть Зеркало, которое отражает абсолютно всё, что в ней находится. Хорошая система Управления, это красивое Венецианское Зеркало. Плохая, это Кривое, уродливое Зеркало..., в котором могут жить, только одни уроды.

Для того, чтобы ВСЁ изменить в нашей Жизни в лучшую сторону, изменить кардинально и Навсегда, или в худшем случае, хотя бы на очень ДОЛГО, Нужна принципиально НОВАЯ система Управления. И нет никакого Смысла упражняться в штопке и латании многочисленных дыр в Старой, а надо строить совершенно Новую Систему Управления, которая целиком и полностью должна быть сориентирована вовсе не на государство и даже не на Народ, (как Правило Абстрактный для попов и политиканов...) а исключительно только на самого Человека.

И Основой, для построения этой Системы, должны послужить, и должны стать только лишь: - Действительно Высокая, Человеческая Мораль, Нравственность и Целомудрие, Традиционная Культура и Религия, Образование и Высокая Русская Литература, Подлинное Искусство и наша Отечественная Наука, и самое Главное..., ДУХОВНОСТЬ наша Человеческая..... А вовсе ни какая-то там не Экономика, "ни рыночная тебе, ни базарная...," и никакой там, "технический прогресс" и "прелести" современной цивилизации. Всё Это..., и Всё, что так или иначе связано с Этим..., в лучшем случае, Очередное человеческое заблуждение, в худшем..., - наитягчайшее ПРЕСТУПЛЕНИЕ....


Но и даже в тех тупиковых, безнадёжных случаях, когда всё глухо, когда Вас не слышат, и вроде бы ни до кого невозможно достучаться - будьте добры..., высказывать своё мнение. Не отмалчивайтесь, вставайте во весь рост, говорите, выступайте, боритесь. ВСЕГДА говори ПРАВДУ и тебя услышат СЕГОДНЯ..., ВСЕГДА пиши ПРАВДУ и тебя будут помнить ДОЛГО....

И я, Заставлю себя выступать, говорить, кричать..., чтобы прозвучал, пусть даже, хотя бы один голос из всего сонмища многих глупых, заблудших и несчастных людей в нашей России. И пусть "рейтинг..., Беспутина и таких, как он, будет 99-ть, и 9-ть десятых, (цифры, которые дьявол-лжец и отец Лжи подсунул нам, предварительно перевернув их вверх ногами, получив цифры 666..., свой знак Зверя..., и преподносит это людям, как заслугу и как огромную любовь народа к Беспутину...)..., я Никогда не перестану говорить, протестовать, искать Правду, искать Истину, искать моего БОГА.

И пусть эта подлая и трусливая "власть..." во главе с мракобесом Беспутиным, называет меня (пусть даже Одного..., что конечно же очень глупо и смешно...), пятой колонной, или какой-либо другой по счёту..., пусть. Ох, и как же эта подлая и брехливая "власть" боится Правды!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее