Читаем Перегной полностью

— А тебе чего до моего здоровья вдруг дело нашлось? — Разговор ни о чем начинал злить. Федос и так славился умением обламывать самые восторженные моменты, да еще это его пустопорожнее — то да потому…

— Ну как. Я ведь, тебя почитай, спас.

— Спасибо что напомнил, дядя Федос. Правда я и так помню. Поклон тебе до земли. Тебе и Настеньке.


Федос нахмурился.


— Хм, значит прознал, кто тебя лечил. Прознал, что она ведунья. Кто сказал. Или она сама… Где Наську видел? 

 — Да не видел, догадался.

— Догадался… — Пробурчал Федос. — А и ладно. Оно может и к лучшему. Я ведь чего тебя звал вчера. Уговор наш помнишь?


Я помрачнел. Мне все стало ясно.

— Ну, помню.

— А ты не нукай. Ты вынь да постукай. — Ухмыльнулся Федос популярной деревенской поговоркой. Я первый раз видел его улыбающимся. — А как постукаешь, Наську—от и покрой.  Через недельку, на Покров. Знаешь как говорят — Покров—покров, покрой землю снежком, а девицу женишком. — Федос опять заухмылялся. Хихикал он скабрезно — так, как смеются импотенты над сальностями.


Все во мне ухнуло куда—то вниз, как сорвавшийся лифт в шахту. Почему всегда так — только заживешь, только начинаешь чуть—чуть приподыматься, только расправишь плечи, как настигает тебя облом. Но делать нечего. Надо преодолевать и этот облом. Я и так долго сидел, засунув, как страус, голову в песок. Думал — оно само рассосется. И из—за этого наломал немало дров.


Сначала не мог признаться Софье в любви, потом не мог открыться ей — кто я такой. И из—за этого, едва—едва не лишился доверия. Больше мне этим путем идти не хотелось. Но и Настю, как выразился Федос «покрывать» я тоже не мог. Это было бы преступлением.  Предательством против моей любви.


— Ты же знаешь, дядя Федос, — начал я, — какие у меня произошли в жизни перемены.

— Каки—таки перемены?

— Ну не дуркуй, дядя Федос, прошу. Все ты понимаешь. Я про Софью.

— Это про учительшу что ли?

— Ну да, про нее. Мы ведь вроде как женаты. Так что, дядя Федос, извини. Не могу.

— Про «не могу» ты мне не говори, Витюшенька, — нахмурился дядя Федос, — уговор дороже денег. И про женитьбу свою тоже не говори.  Не женился ты, а подженился. Когда без венчания  — это не свадьба, а блуд. И мне не важно, с кем ты сблуднешь, с Наськой или с Сонькой.


Мне хотелось плюнуть Федосу в морду, растереть плевок по его бороде и уйти. Но уговор, как верно заметил Федос, был дороже денег. Я это понимал и сам. Уговор следовало исполнить. Не исполнив его я не буду в ладу со своей душой. А исполнив его вообще потеряю душу. Пришла любовь и спутала все карты. Карты спутала, а должок за игру остался.


Внезапная догадка пронзила меня как пущенная рукой судьбы стрела.


— Послушай, дядя Федос, неужели я тебе другой службы не могу сослужить в счет уговора?

— Это какой еще службы?

— Ну, баньку—то ты, говорят, до сих пор не поставил…

— О том даже думать не моги, Витя. Без тебя управлюсь как ино.

— Так я ведь не спорю. Управишься конечно. Только, слышал я,  раствора у тебя нету, гвоздей, скоб, ножей для рубанка, еще кой чего. Не везет Толян, вот какая ситуация.

— Тебе—то до этого какое дело, Витюшенька. — Подчеркнуто ласково, как говорят, когда действительно задеты некие струнки, спросил Федос.

— Да никакого. Просто материалом могу пособить, на баньку.

— Ты? — Федос захохотал. — У кого ты, у голытьбы своей возьмешь, материал—от? Ой насмешил старика, прости господи за веселие неуёмное, ой взьярил. Своих же сотоварищей ограбить задумал, соартельников.

— Ну, зачем ограбить. Воровать грех. Толяна попрошу и он тебе враз все привезет.

— Ха! Толяна. Знаю я как ты его все лето просишь тебя увезти. Ты, Витя, ври да не завирайся. Ложь—от еще грешнее воровства.

— А я и не вру. У нас с Толяном новый уговор действует. Раньше мы ему должны по жизни были, а теперь он нам.

— Во как! Это как же так.

— А вот так. Взяли и повернули в свою сторону. Не веришь, спроси. Он как раз вскоре приехать должен.

— Чудны дела твои, Господи. — Федос перекрестился.

— Ну так как, по рукам, — Пользуясь минутным замешательством, насел я на Федоса.


Федос колебался. Было видно, что он и верил и не верил мне.


— Шустрый ты однако,  теребя бороду заговорил он после паузы. — Быстро, однако,  сображников своих окрутил. И Анатолия, значит, привернул. Молодец.

— Да я вообще с детства талантливый, Дядя Федос.  Ну так что, по рукам?


Федос колебался. Баня ему, конечно, была нужна, тем более зима не за горами, но баня — это суетное. А продолжение рода — это шаг в вечность.

— А я то думаю — чего это Анатолий про школу мне толкует. Какое ему дело… — В задумчивости, как сам с собой проговорил Федос.

— Чего? Кто говорит?

— Да никто. Никто, Витенька, это я так. Матерьялом, говоришь, поможешь…

— А на Покров я тебе Изынты пришлю. — Вдруг пришла мне в голову спасительная мысль. Правда неизвестно, как к этому отнесется сам  Изынты, но его то я уговорю.

— Это которого? — Машинально переспросил Федос.

— А бугай у нас есть такой здоровый. Морда во — кровь с молоком.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза