Читаем Перелом во времени полностью

– В девять, думаю. Я точно не помню.

– И после вы были в своей комнате и писали?

– Да.

– Кто-нибудь видел вас после того, как ваша горничная принесла вам поднос с завтраком?

– Я… нет. Я была одна.

– А ваша мать или брат? Где они были вчера утром?

– Уверена, они были дома.

– Но точно вы не знаете?

Леди Луиза выглядела как затравленный зверь.

– Я же сказала, я была в своей комнате. Если я была в комнате, я не понимаю, как я должна была знать, где находятся остальные. – Она подняла свои юбки. – Прошу прощения, я заметила свою старую знакомую, мне нужно с ней поздороваться. Доброго вечера, леди Ребекка, мисс Донован.

Кендра следила за тем, как она удалилась в толпе.

– Моя старая знакомая, ага, конечно.

Ребекка подняла бровь.

– У вас неприятная привычка пугать людей, мисс Донован.

– Да. Мне жаль.

Ребекка тяжело вздохнула.

– Должна сказать, мне жаль леди Луизу. Она кажется такой одинокой.

– Поэтому вы предложили ей покататься верхом?

– Наверное. Хотя я правда люблю кататься.

– У нее нет прочного алиби на воскресное утро. Ее дом недалеко от Пикадилли, и она могла стащить форму служанки.

– Вы же не можете всерьез подозревать леди Луизу? Она такая… застенчивая.

– Всегда где-то за бортом.

– Точно. Вы же не можете обвинять бедняжку в том, что ее танцевальная карточка пуста. – Ребекка задумчиво покачала головой. – Боюсь, мало кто из джентльменов сможет проникнуться к ней сочувствием. В каком-то смысле она уже превратилась в парию в обществе.

– Да, но кто заметил бы, если бы она улизнула на полчаса из своей тени?

Ребекка нахмурилась, ее эта мысль, очевидно, привела в замешательство.

– Я согласна, что она не тот человек, который привлекает к себе много внимания. Но я не могу поверить, что она могла убить леди Довер. Она не настолько решительна.

Кендра подумала о неожиданном ударе, который ей нанесла леди Луиза.

– Кажется, ее кровь на ваших руках.

Леди Луиза была права: кровь мисс Купер на ее руках. Ей становилось плохо, когда она начинала думать об этом. Но тот факт, что леди Луиза произнесла это…

Очевидно, она не была той тихоней, которой ее все считали.

40

Герцог убедил Ребекку составить ему компанию в общем танце. В это время Алек и Кендра нашли леди Изабеллу и ее мужа в маленькой столовой. Бенсоны превратили эту комнату в рай для сластен. Стулья были убраны, остался лишь массивный дубовый стол, который ломился от блюд и мисок с огромным количеством разнообразных десертов: лимонного крема, заварного крема, ромовых баб с запахом лаванды, глазурных тарталеток и хлебных пудингов, осыпанных черной смородиной. Аромат теплой выпечки смешивался с легким запахом меда от свечей из пчелиного воска, которые мерцали по всей комнате.

Леди Изабелла потряхивала крошечной ложечкой, с явным удовольствием черпая заварной крем из одной из мисок, которую держала в руках. Кендра сразу заметила, в какой момент она их увидела, – ложечка замерла на полпути, не попав в рот леди Изабеллы, ее карие глаза сузились. Затем ложка продолжила путь по своей ранее намеченной траектории. К тому моменту как они предстали перед ней, она уже проглотила десерт.

– Леди Изабелла, мистер Седвик, добрый вечер. – Алек слабо улыбнулся им. – Полагаю, вы уже знакомы с мисс Донован.

– Да. Но мы с мистером Седвиком уже уходим, – резко сказала леди Изабелла.

Седвик удивленно посмотрел на свою жену. Кендра не была до конца уверена, был ли он обескуражен неучтивостью леди Изабеллы или же тем фактом, что у него на тарелке все еще лежала половинка от тарталетки в глазури.

– Мы отнимем у вас всего несколько минут, – сказала Кендра.

– Конечно, – ответил Седвик. Он казался сейчас немного менее… унылым, чем тогда на балу Дигби, подумала Кендра, но его отточенная улыбка политика никуда не делась. – Чем мы можем вам помочь?

– Я в курсе, что вы были на балу леди Франсис, но не могли бы вы сообщить, во сколько вы туда прибыли и когда уехали оттуда вечером?

Седвик поднял брови в удивлении.

– А зачем это?

– В тот вечер убили леди Довер, – напомнила ему Кендра.

Леди Изабелла с грохотом поставила свою миску и положила ложку на соседнюю полку.

– Пожалуйста, говорите тише, мисс Донован, – цыкнула на нее леди Изабелла, ее взгляд блуждал по маленьким группкам, поглощающим десерты. Никто, казалось, не обращал на них внимания, но это не помешало леди Изабелле бросить гневный взгляд на Кендру. – Вы же не собираетесь допрашивать нас прямо здесь, на балу миссис Бенсон?

– Моя дорогая, успокойся, – сделал ей аккуратное замечание муж. – Лорд Сатклифф – племянник герцога Элдриджского. Само собой, мы с вами поговорим. – Седвик поставил свою тарелку с наполовину съеденной тарталеткой рядом с миской своей жены, затем посмотрел на Кендру и Алека и улыбнулся. – Возможно, нам лучше выйти для этого разговора?

Кендра и Алек последовали за ними к французским дверям, которые вели на веранду. Вечер был холодным, поэтому там не было никого, за исключением парочки влюбленных в одном из темных уголков. Когда они появились, эти двое отстранились друг от друга и, бросив взгляд украдкой в их направлении, поспешили обратно в поместье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги