Читаем Перелом во времени полностью

Согласно странному правилу высшего света, необходимо было презирать все, что было хоть как-то связано с коммерцией. Аристократы могли вкладывать средства в производства и землю, но закатывать рукава и делать что-либо своими руками считалось чем-то неприличным. Кендра чувствовала, что этот снобизм был связан с попыткой сохранить хотя бы какую-то видимость контроля над ситуацией после зарождения класса буржуазии как следствие промышленной революции. Богатый промышленник мог купить имения разорившегося лорда и одеться как аристократ, но он никогда не сможет купить репутацию, которая передается вместе с голубой кровью. Ее можно было получить только путем брака.

Брак, как она начинала уже понимать, – это самый прибыльный бизнес в эту эпоху.

– Спасибо, миледи, – просто сказал Элдридж. Затем он взглянул на графа, который все еще будто прирос к своему стулу. – Милорд. Нам пора.

Вестон сделал над собой усилие, и когда ему наконец удалось выдавить из себя слова, его голос прозвучал слишком резко.

– Доброго дня, ваша светлость. Мисс Донован.

Они направились в сторону прихожей. Дворецкий появился из ниоткуда и подал им их пальто и накидку. Кендра подождала, пока они окажутся на улице, после чего посмотрела на герцога.

– Это кое-что меняет.

– Леди Довер и мистер Робертс… это сложно себе представить.

– Абсолютно уверена, что лорд Вестон не знал об этом.

– Полагаю, вы правы. – Элдридж остановился и дал своему кучеру указания. Затем они поднялись в карету.

– Достопочтенный Сесил Робертс не такой уж и достопочтенный, – пробормотала Кендра.

Элдридж усмехнулся с оттенком сухой иронии.

– Вспоминается одна цитата: «Какую паутину мы плетем, когда впервые пробуем обманывать».

– Сэр Вальтер Скотт был… то есть он и есть, – боже, было трудно запомнить, что многие известные люди, труды которых она изучала, были еще живы, – великолепный писатель и поэт.

– Сэр Вальтер Скотт? – Элдридж выглядел заинтригованным. – Этого поэта посвятят в рыцари?

Черт, черт, черт. Когда же она уже наконец уяснит себе, что история, которую она принимала как само собой разумеющееся, сейчас была настоящим?

– Он был… будет баронетом. А сейчас, пожалуйста, забудьте, что я вам об этом говорила.

Кендра снова перевела разговор на их расследование.

– Интересно, знала ли леди Франсис о связи своего мужа с леди Довер? Я слышала, что она ее открыто игнорировала, но я полагала, что это было из-за отношений с ее отцом.

– Из того малого, что мне известно о леди Франсис, я бы сказал, что она не стала бы закрывать глаза на эту связь. Я думаю, если бы она узнала о неверности своего супруга, она была бы в ярости.

– Я тоже так думаю, – медленно кивнула Кендра. – Вопрос только в том, смогла бы она убить?

* * *

Они решили отложить этот вопрос и переключиться на мужа леди Франсис.

Они доехали до магазина тканей Джона Вестона на старой Бонд-стрит. Портной построил свою репутацию на безупречном крое его пальто, которое заработало ему покровительство принца-регента и Красавчика Браммелла. В магазине в настоящий момент находилось по меньшей мере пять мужчин; Робертса среди них не было. Ассистент в магазинчике сообщил им, что мистер Робертс покинул заведение сорок пять минут назад и отправился на Таттерсэлл, известный лошадиный рынок, расположенный на Углу Гайд-парка.

Они вернулись в карету, чтобы провести в ней пару минут, прежде чем снова остановиться. Кендра оглядела местность, ей она показалась одновременно знакомой и не совсем. Когда-то в будущем этот район Лондона станет одним из самых загроможденных, прежде всего огромным количеством монументов и памятников, установленных в честь наиболее известных исторических личностей Британии. Несмотря на то что Угол Гайд-парка в девятнадцатом веке был таким же оживленным, как и в двадцать первом, памятников здесь еще не было. На своих местах стояли и здания, и огромная конюшня, построенная вокруг просторного мощеного внутреннего дворика, который сейчас был заполнен каретами и лошадьми… и людьми. Кендра с удивлением заметила фигуры как простого люда, так и аристократов. Похоже, лошадиный рынок был единственным местом, где смешивались представители разных классов.

– На Таттерсэлле предлагают лучших чистокровных лошадей во всей Европе, – сказал Элдридж. – Вам правда нужно научиться ездить верхом. Или управлять каретой.

О боже. Об этом она тоже не хотела думать. Но если ей придется задержаться здесь еще, то надо будет решиться и на это.

Взгляд Кендры упал на лошадей, их либо вели помощники кучеров, либо они смирно стояли, пока мужчины осматривали их щетку, копыта и зубы. Красивые создания, их шкура блестела, как будто бы их только что полили маслом, хвосты стряхивали мух, а длинные уши время от времени подергивались.

В ее голове возникла картина истерзанного тела Евы Купер. Раны, нанесенные служанке, мало чем отличались от тех, что получали жертвы автомобильных аварий. Но все же мысль о том, что можно попасть под копыта этих животных, пугала Кендру особенно сильно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги