Читаем Перелом во времени полностью

– Я подумаю над этим, – ответила она уклончиво, одновременно надеясь, что ей никогда не придется этого делать. – Давайте найдем Робертса.

За исключением пары женщин, торговавших выпечкой и фруктами, толпа состояла целиком из мужчин. Кендра осознавала, что в ее сторону удивленно поворачивалось несколько голов, пока она шла по рынку рядом с герцогом. Она не обращала внимания на взгляды окружающих, тем более что им удалось обнаружить достопочтенного Сесила Робертса. Он стоял у конюшни на углу и проводил рукой по боку красивого гнедого породистого скакуна. В воздухе ясно ощущался запах навоза, сена и кожи.

– Мистер Робертс, – обратился к нему герцог. – Превосходная чистокровная лошадь. Думаете купить?

Робертс развернулся, подняв брови.

– Ваша светлость, мисс Донован. – Он посмотрел на нее с любопытством, но был слишком вежлив, чтобы спросить о ее необычном визите на рынок. – Я думаю над этим. Моим конюшням нужна свежая кровь. Вы тоже покупаете на рынке?

– Не сейчас, нет. Вы не против, если мы отнимем у вас немного времени?

Робертс долго смотрел на них, прежде чем слегка ударил по крестцу лошади.

– Конечно, сэр. – Он отошел от животного и кучера и принялся прохаживаться.

– О чем хотите поговорить? – Он снова посмотрел на Кендру. – Таттерсэлл необычное место для леди.

– Мы тут не для светской беседы, мистер Робертс, – сказал Элдридж.

Он нахмурился.

– Это по поводу убийства леди Довер?

– Да, – без обиняков ответила Кендра.

– Мы же уже обсуждали это. Мне больше нечего добавить.

Они шли по улице, людские потоки начинали редеть. Воздух тоже становился свежее.

Кендра пристально посмотрела на Робертса, когда они наконец остановились.

– Вы забыли упомянуть о своих отношениях с леди Довер. Конечно, я понимаю, что это было бы немного странно, особенно если учесть, что ваша жена находилась в том же помещении.

Он напрягся, его глаза округлились от возмущения.

– Что за вздор! Кто бы вам ни сообщил об этой лжи, я вызову его на дуэль!

– Вашу табакерку обнаружили в спальне коттеджа в Сент-Маргарет, – сказала ему Кендра. – Лорд Вестон и ваша жена подтвердили, что она ваша.

Он с трудом сделал вдох и уставился на нее.

– Вы хотите сказать, что… боже мой. Лорд Вестон знает?

Лорд Вестон… не леди Франсис.

– Он был шокирован. Но, наверное, довольно неприятно осознать, что ты разделял свою любовницу с мужем дочери.

Несмотря на то что Кендра говорила тихо, Робертс гневно шикнул на нее, призывая говорить тише, его глаза нервно бегали из стороны в сторону, пытаясь обнаружить возможных любителей подслушивать.

– Пожалуйста. Давайте пройдемся.

Он быстрой походкой пошел в сторону парка. Они последовали за ним, с легкостью поспевая.

– Это было всего однажды, – сказал он, резко остановившись под красным дубом и повернувшись к ним лицом. – После того инцидента в театре. Я встретился с Корделией совершенно случайно, когда катался верхом. Я выразил свое неудовольствие тем оскорблением, которое она нанесла…

Когда он внезапно остановился, Кендра спросила:

– Как она отреагировала на ваш выговор?

– Она… она засмеялась, конечно же. – Его губы дернулись, но в глазах был свет, который дал Кендре повод решить, что та случайная встреча не была уж такой неприятной для него. – Корделия была бесстрашна в этом отношении.

– Что произошло потом?

Робертс снял свой черный цилиндр и провел рукой по своим рыжевато-светлым волосам, смотря куда-то вдаль.

– Я попросил ее вернуть ожерелье. Она пригласила меня в дом на Сент-Маргарет. – Теперь он посмотрел на них, его голубые глаза смотрели на них искренне и открыто. – Клянусь, я думал, что она собирается отдать мне ожерелье. Только поэтому я и встретился с ней там!

– А когда она пригласила вас в спальню, вы… что? Подумали, что она там вернет вам ожерелье? – спросила с иронией Кендра. – Вы очень хороший зять. На такое готовы были пойти, чтобы уладить скандал, связанный с лордом Вестоном.

Он вспыхнул.

– Я не знаю, как это произошло. Я правда не знаю.

– Она заворожила вас?

– Да!

– И это все случилось после инцидента в театре?

– Да.

– Но у нас есть свидетель, который видел вас с леди Довер за пару недель до этого, – соврала не моргнув Кендра. Она подождала, ожидая его реакцию. Кровь отлила от его лица, он полностью побледнел. – Как вы это объясните?

– Я… – Он потупил взор на цилиндр в руках. Его пальцы распределились по его краю и держали его так крепко, что могли оставить вмятины. – Ну хорошо, – сказал он наконец. – Я встретился с ней во время верховой езды совершенно случайно, это правда. Но это было до того инцидента в театре, и… я не знаю, как это объяснить. Тем более это правда. Леди Довер… была бриллиантом чистой воды, но в ней было нечто большее, чем просто красота. Она могла заворожить.

– И так вы попали в коттедж.

– Я не горжусь своими действиями, мисс Донован… Ваша светлость. Это было сумасшествие. Я еще до того инцидента в театре знал об отношениях Корделии и лорда Вестона. Я испытываю уважение к своему свекру. Сожалею, что он узнал о нашей связи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги