Читаем Перепуганная компания полностью

 — Все поэты заслуживают этого, — веско сказал сэр Джон. — Только так удержишь их в узде. Между прочим, Шерингэм, вы тут сказали "отстранен". Я и сам об этом думал. Хочу подкинуть вам идею. Знаете, чего все хотят? Царя-батюшку. А? Да. Единоличного правителя всегда уважают. Есть такой человек — нет причин для беспокойства. А?

 — Отличная идея, сэр Джон, — сочувственно улыбнулся Роджер. Теперь он понял, что сэр Джон слегка навеселе, хотя до ленча оставалось еще полчаса.

 — Ладно, так мне этим заняться или вы сами?

 — О, думаю, лучше вам. Это ведь ваша идея. Вам ее и пестовать. Ладно, пойду, пожалуй, чистить картошку.

 — Примите стаканчик шерри в шатре перед ленчем, — сказал ему вослед сэр Джон. Было очевидно, что его обязанности остались за ним.

Днем Роджер организовал игру в лапту, соорудив мяч из мятой бумаги, обмотанной проволокой и наметив границы поля с помощью стоек для палаток. Все с энтузиазмом приняли в этом участие — либо в качестве игроков, либо как болельщики. Игра продолжалась полтора часа, завершившись перед чаем массовым исходом на берег и купанием. На следующее утро назначили матч-реванш.

Роджер был доволен. Игра всех воодушевила, это было именно то, чего так не хватало. Восстановилась нормальная атмосфера. Настораживало лишь отсутствие мистера Брэя, который исчез с таинственным видом сразу после ленча и появился лишь к чаю. Роджер не мог представить себе, где можно спрятаться на их крошечном островке, и тем не менее мистер Брэй где-то скрывался. После чая Роджер заметил, как он, стараясь не привлекать внимания, выходил из шатра, и задумался с легкой тревогой, чем же это так занят мистер Брэй.

Юнити как будто прочитала его мысли.

 — Брэй что-то замышляет, а, Роджер? Он опять куда-то исчез.

 — Я не в курсе, Юнити. Это не мое дело. И не твое.

 — Разве? — негодующе возразила Юнити. — Вы должны быть в курсе всего, что происходит на острове. Я не доверяю мистеру Брэю. Пошлю Гарольда на разведку. Для него вполне извинительно, если он присмотрит за ним.

 — Лучше бы ты не вмешивалась, Юнити, — мягко сказал Роджер. — Мистер Брэй вряд ли будет рад, если его побеспокоят.

Юнити насмешливо взглянула на него и отправилась искать Гарольда. Роджер не настаивал на своем. Дело казалось ему того не стоящим.

Полчаса спустя он уселся на стул возле своей палатки с твердым намерением почитать, когда перед ним возникла Юнити.

 — Что за айрунда! Совсем вы обленились, Роджер, — громко произнесла она. — Как насчет прогулки перед обедом, чтобы нагулять аппетит?

 — Спасибо за заботу, Юнити. Я с удовольствием. — И Роджер поднялся.

Отойдя подальше от лагеря, Юнити повернулась к нему.

 — Я ведь правильно все сделала?

 — Конечно. А что это за "айрунда" такая?

 — Это Гарольд придумал. Нечто среднее между "ай!" и "ерундой". Отлично подходит к тому, что здесь у нас происходит, не правда ли?

 — Точно. Ну ладно, ты ведь хотела мне рассказать про... айрунду?

 — Не совсем, конечно. Послушайте, Роджер. Знаете, чем занимается мистер Брэй все свое свободное время? Нет, конечно. Я ведь знаю, что нет. Ну так вот, он копает. Он, должно быть, нашел лопату в хижине и теперь копает.

 — Ну и что с того? Вполне безобидное занятие.

 — Ой ли? А знаете, что я думаю? Я думаю, он копает могилу.

 — Могилу? Милая моя, для чего же это?

 — Для следующего человека, которого он убьет.

 — Ради бога, Юнити, оставь эту тему в покое, — вздохнул Роджер.

 — Так оно и есть, — сказала Юнити с легкой насмешкой, — вы же сами прекрасно знаете, что, скорее всего, это он. Именно так вы и думаете. А если он сделал это раз, и даже дважды, так почему бы ему еще разок не повторить?

 — Откуда ты знаешь, что я думаю?

 — Этим утром я была возле палатки Кристл, — сказала Юнити, ничуть не стыдясь, — когда...

 — Справа подслушивают, слева подглядывают. Если бы у меня были слабые нервы — слава богу, я на них не жалуюсь, — что бы с ними сталось в обстановке этой непрестанной дьявольской слежки?

 — Пожалуйста, не бранитесь, — с чувством превосходства сказала Юнити. — Я перестала браниться, как только мы покинули Англию. Почему бы вам не сделать то же самое? Кроме того, вы находитесь в присутствии дамы.

 — Отнюдь, — с яростью возразил Роджер. — Я нахожусь в присутствии гадкой мелочной наушницы. Предупреждаю: если я застукаю тебя еще раз за этим занятием, то при всех отшлепаю.

 — Не представляю себе вас в этой роли, — добродушно ответила мисс Винсент.

 — Вот как? Дерзкая девчонка! Тогда поручим это Гарольду Паркеру.

 — Вот будет умора, — сразу заинтересовалась мисс Винсент.

 — В любом случае мне не интересны ни ты, ни твои теории. Держи их при себе. Лучше расскажи мне, что стоит за всей этой чепухой с копанием.

 — А, так вам все же интересно? Но уж теперь я не знаю, стоит ли вам об этом рассказывать, а то вы так сердитесь.

 — Да ладно тебе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роджер Шерингем

Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
Тайна семьи Вейн. Второй выстрел

У прибрежных скал найдено тело молодой женщины. Все указывает на несчастный случай, но полиция не исключает: произошло хладнокровное и тщательно спланированное убийство. Подозрение падает на родственников погибшей – у каждого из них были свои мотивы. И, разумеется, каждый отрицает свою вину.Одновременно за расследование берутся знаменитый инспектор полиции Морсби и журналист Роджер Шерингэм. Кому из них суждено одержать победу и первым распутать это дело?Автор детективов Джон Хиллъярд устраивает в своем доме спектакль. Актера, игравшего роль жертвы, вскоре действительно убивают – причем точно так же, как это было показано на сцене…Под подозрением – сам писатель. Ему ничего не остается, кроме как обратиться за помощью к старому приятелю Роджеру Шерингэму, знаменитому детективу-любителю. Пытаясь снять обвинения с Хиллъярда, Шерингэм понимает: это дело куда более запутанное, чем может показаться на первый взгляд. Удастся ли ему спасти друга и безошибочно вычислить убийцу?Ведь буквально каждый из гостей имел вескую причину желать погибшему смерти…

Энтони Беркли

Классический детектив

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы