Читаем Перевернутая карта палача полностью

Стоило прикрыть веки, явилось видение ночного зала чиновной палаты. Посреди — обвитая тенью лестница, мелькание лоз и гибких сторожевых усов… Без помехи обычного зрения бальный зал воспринимался схожим: в середине толстый стебель, от него отростки во все стороны, и каждый трогает беззаботно улыбающихся нобов, оставаясь для них незаметным. И не просто касается, натягивает связь. То ли запоминает, то ли метит.

— Весь бал — ловушка, — Ул дёрнулся вперёд и резко выдохнул. — Поздно. Он уже там. Хоть бы дрянь не оказалось ядовитой!

Хрустальный звук разнеся по залу. Музыканты вступили, исполнили торжественную мелодию. Зычный голос объявил о прибытии особого посланника канцелярии, голубокровного графа Орсо. Затем скороговоркой, как малозначительных, упомянул градоправителя и барона Могуро — богатейшего из жителей Тосэна и окрестностей.

Проглотив на вдохе комара и подавившись любопытством, замешанным на опаске, Ул сощурился, рассматривая графа сквозь невнятность теней на окнах. Посланник из столицы выглядел лет на сорок. Сухой, рослый, с длинным, слишком узким лицом, будто режущим воздух — до того оно сточено к носу. Сам нос имеет горбинку у основания бровей, а чуть загнутый клюв-кончик нависает над тонкой верхней губой. Подбородка у графа нет, кадык, и тот лучше заметен. Из-за такой особенности лица верхние зубы почти торчат, а улыбка оттягивает нижнюю губу в кровожадном оскале. Делается еще заметнее, что нижняя челюсть будто вмята…

— Фу, — Ул сплюнул комара и прикрыл рот, запрещая себе говорить.

Граф резко повернул голову, уставился в сад круглыми птичьими глазами с тонких веках без ресниц. Сделалось внятно, как при взгляде в упор: у графа радужки глаз карие, светлые, с легкими штрихами рыжины. Зрачки острые, ощущать их внимание — больно!

Ул ничком рухнул в траву, боясь шевельнуться. Прицельное внимание отпустило, но Ул еще долго лежал и приходил в себя. Наконец, он осмелился сесть и глянуть в зал. Граф гордо занял почётное мести и разворачивал свиток, бряцающий печатями.

— Мы, князь земель Мийро и ствол синей ветви дара в золотом узоре доблести, в полном согласии с канцлером, желаем укрепить и объединить нобов, дабы не иссякла голубая кровь и не возникло раскола среди носителей старых и новых привилегий, равно значимых в своих заслугах перед страною. Засим объявляем своё исключительное благоволение к породнению нобов старых и новых привилегий, каковое будет вознаграждаться отныне и впредь. Да не иссякнет доблесть тех, на чьи плечи опирается порядок, как на столпы исконные. Писано в третий день года, — зычно прочёл граф. Обвёл взглядом зал.

— Важнейшее дело начинаем, ждём содействия от каждого. Пристало ли голубой крови угасать в нищей бесприютности, зависеть от случая, наделяющего наследников дарами или лишающего их силы? Пристало ли кичиться кровью и принижать заслуги титулованных нобов? Князь желает мира и процветания своим подданным. Это добрая весть. Отныне балам быть всякую весну. Отныне празднику быть местом и способом крепления уз титулованных и голубокровных. Барон, объявите о милости.

Граф оскалился в зал так любезно и широко, что по толпе пробежала судорога испуганного шёпота. Барон Могуро, грузный и пожилой, оперся обеими руками о стол, словно желая присвоить себе и его, и весь зал. Обвел собрание тяжёлым взглядом.

— Благоволение князя мы оценили, — в голосе клокотала не благодарность, скорее уж удавленная до хрипа ярость, — и готовы к ответным шагам, надлежащим столь щедро обласканным подданным, как мы. Наслышанный о тяжкой доле голубокровных, я, старший ноб и опора рода Могуро, готов отдать руку любимой младшей дочери хэшу Донго, коего случай лишил крова, а коварство людское — земель.

— Вопиющий пример угасания доблестного семейства, — согласился граф, занимая своё кресло. Сощурился, коршуном целя в кого-то у дальней стены. — Но разве бедствует одна семья? Мы обсудим сходные случаи, полагая каждый — особенным.

— Да начнётся бал, — промямлил градоправитель, оплативший веселье и решительно никому не интересный.


Ул сразу, отчётливо выделил в толпе Сэна. От наследника рода Донго отступили все соседи, образовав широкий пояс отчуждения, наполненный завистью, презрением и злорадством… О богатстве барона ходят легенды, и, хотя муж младшей дочери не станет наследником, ему перепадёт изрядный кус власти и золота. Не меньше получит и барон, украсив бесцветный герб алой лентой.

Заиграла музыка, замерший было хоровод знати нестройно качнулся, смешался. Молодые нобы заспешили испросить право на танец, старшие сбивались в группы и обсуждали сокрушительно огромную новость. Сэн стоял каменный, не слыша музыки и не замечая, как его толкают, оттесняют с отведённого для танцев пространства.

— Что с нарушением прав белой ветви Огоро? — осведомился граф, и все замерли. — Разве они не посылали прошения в столицу, отчаявшись найти справедливость в Тосэне?

Градоправитель подавился вином и закашлялся. У дальнего окна летучей мышью взвилась тощая старуха и помчалась, распихивая всех со своего пути — жаловаться, просить, хлопотать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Срединное царство

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы